В статье рассматриваются формы обозначения времени, принятые во французском языке. Исследование проводилось в диахроническом аспекте, и его целью было выявить причины, по которым обозначение временных отрезков во французском языке не имеет единой системы. Данная проблема известна давно: на первый взгляд, в следующих обозначениях полностью отсутствует логика - huit jours (восемь дней) - неделя, quinze jours (пятнадцать дней) - две недели, vingt jours (двадцать дней) - три недели. Однако при ближайшем рассмотрении оказывается, что номинация отрезков времени происходила в различные периоды и в зависимости от различных систем счисления, принятых у разных народов, которые оказали свое влияние на формирование французского языка.
Целью исследования является рассмотрение основных гипотез происхождения латинских палиндромов, как лингвопоэтического и культурологического явления, отражающего универсальное стремление человеческого разума к зеркальной симметрии. В работе рассматривается диахронический аспект изучения античных и средневековых латинских магических квадратов и палиндромов в современной российской и зарубежной науке. Также в статье дается этимологический и структурно-семантический анализ латинских палиндромов-лексем и палиндромов-предложений.
Целью данного исследования является изучение латинского юридического термина «in camera», его эквивалентов в современных языках и их использование в различных дискурсах, от юридического до литературного. Для этого был проведен анализ употребления термина «in camera» в тексте Римского статута на романских, а также русском и английском языках. Особое внимание уделено французскому юридическому языку, где в качестве эквивалента термина «in camera» используется фразеологизм «huis clos». Проведен этимологический анализ компонентов фразеологического выражения «huis clos», представлено его употребление в различных дискурс-направлениях, а также проанализирована дискурсивная интепретация «huis clos» как юридического термина в пьесе Сартра. Работа выполнена на основе методов сравнения, этимологического анализа и дискурс-анализа, ее результаты могут быть использованы в междисциплинарных исследованиях, а также на занятиях по иностранным языкам.
В общепризнанных положениях истории отечественного архивоведения первая половина XX в. считается самым тяжелым и противоречивым временем, когда, с одной стороны, активно формировалась государственная архивная инфраструктура со всеми ее достоинствами и недостатками, а с другой – архивное дело было “приватизировано” советскими партийными структурами с целью активной идеологической эксплуатации и практического обслуживания государственных идеалов сильных мира сего. На это непростое время пришлось профессиональное становление ленинградского архивиста и историка Лидии Ивановны Полянской (1892–1970). Автор убежден, что ее можно считать своего рода проводником, соединяющим ученые положения дореволюционной науки об архивах с тем, что сегодня называют советским архивоведением.
В статье анализируются причины и механизмы возникновения интереса к религиозно-философской публицистике Л. Н. Толстого в Великобритании и США в 1880-е годы. Периодическая печать с интересом следила за новостями о конфликте Толстого с Православной церковью. После публикации перевода произведения Толстого «В чем моя вера» во Франции и Германии протестанты начали искать контакта с Толстым. В Россию приехала переводчица Л. Фрирс для перевода «В чем моя вера», который был напечатан в Англии протестантским издателем Э. Стоком. Параллельно перевод «Исповеди», «В чем моя вера?» и «Краткого изложения Евангелия» начал В. Г. Чертков и выполнил Г. Бэттерсби. Эти произведения были выпущены за счет Черткова одним томом под названием «Christ’s Christianity» издателем К. Полом. Пол был более заинтересован политическими, чем религиозными взглядами Толстого. Французское издание «В чем моя вера» было использовано для перевода на английский язык в Англии и США. За этим последовали другие переводы. Толстому стали создавать репутацию великого писателя, мыслителя и религиозного реформатора. Рецензенты отождествляли взгляды Толстого с нонконформизмом, теософией или с восточными религиями. Толстого объявили проповедником христианского анархизма, коммунизма и нигилизма. Публицистика Толстого считалась полезной для революционной пропаганды и воздействия на общественное мнение в России. Католики видели, что пропаганда взглядов Толстого исходит от протестантов-евангелистов. Поэтому они не придавали большого значения публицистике Толстого, указывали на ее вторичность и противоречивость. Толстой понимал причины своей международной известности и учитывал это в последующей публицистической деятельности.
Необычная политическая судьба Л. А. Тихомирова, проделавшего путь от революционера-народовольца до апологета российской самодержавной монархии, до сих пор привлекает внимание ученых-гуманитариев. Активно изучаются и его монархические идеи, сделавшие его одним из классиков российской консервативной мысли. Причем Л. Тихомиров в своей литературной и общественной деятельности на службе самодержавия проявил себя, как настоящий консервативный реформатор, разработавший целую систему, направленную на видоизменение всей российской монархии.
Целью статьи является анализ концепции “национальных реформ” предлагаемых Л. Тихомировым для преобразования российской власти.
Его предложения включали в себя изменения всей системы вероисповедной политики в духе государственно-церковной симфонии. Всеобъемлющее реформирование социально-сословной политики государства в виде создания своеобразных корпораций для возникших в Российской империи в конце XIX в. новых социальных групп. Возвращение к правильной “управительной политики” страны, где не будет засилья бюрократии и партийного политиканства, а в управлении станет использоваться сочетание бюрократических сил с общественными. Его реформаторские проекты включали в себя также предложения по преобразованиям в социально-экономической сфере. В этом вопросе Л. Тихомиров являлся сторонником создания самодостаточной, независимой от влияния внешних факторов экономики – автаркии, развивающейся под эгидой монархического государства, регулирующего все экономические процессы.
В заключении делается вывод о том, что, несмотря на неприятие властью его идей и предложений в полном объеме, некоторые из них не потеряли актуальности и в настоящее время. В их ряду заслуживают быть отмеченными идеи Л. Тихомирова о важности осознания исторического места России в мире, как носительницы самобытной православной культуры. Очень востребованы сегодня и его мысли о своеобразии российского государственно-политического устройства, которые он выводил из особых географо-политических факторов существование нашей страны, а отсюда на его взгляд вытекала и невозможность абсолютного копирования западноевропейских правовых, экономических и социальных моделей.
Сочиняя произведения для сцены, драматург следовал духу Возрождения. Мировоззрение художников той поры во многом определял ренессансный неоплатонизм, разработанный итальянскими гуманистами, начиная с Марсилио Фичино (1433–1499) и Джованни Пико делла Мирандола (1463–1494), подхваченный творившим несколько лет в Португалии и Испании Леоном Эбрео (Иегуда Абрабанель, ок. 1460 – после 1523), Фернаном Пересом де Оливой (ок. 1492– 1530-31) и другими мыслителями.
Когда-то Римас Туминас к юбилею Театра Вахтангова поставил спектакль «Пристань» – от нее вахтанговский корабль отправился в странствие. В этом сезоне он пришвартовался на затерянном где-то в океане острове: песчаные дюны, зыбучие пески, выброшенные на берег и чудом уцелевшие старинные вещи и диковинные люди.
В статье рассматривается динамика развития личностно ориентированной парадигмы лингвистического образования на современном этапе; подчеркивается направленность на личностно развивающий, субъектно ориентированный характер обучения иностранным языкам; выделяются условия реализации данного подхода и создания ситуации развития субъектных качеств учащегося; рассматриваются возможности обеспечения субъектно ориентированного характера содержания обучения, образовательных практик и оценивания образовательных результатов в области изучения иностранного языка и культуры.
Анализируется понятие лицензирования, используемое в нормативных актах Российской Федерации, рассматриваются особенности лицензирования частной охранной деятельности, исследуются проблемные вопросы, возникающие на практике, предлагаются некоторые пути их решения
Исследуются ключевые лингвистические особенности правовой коммуникации, анализируется их влияние на точность интерпретации и эффективность применения юридических норм. Выявляются основные проблемы, связанные с языковыми барьерами в правовой сфере, предлагаются пути повышения ясности и доступности юридического языка
Критическое творчество известного публициста-марксиста Н. Чужака (Н. Ф. Насимовича; 1876–1937), на первый взгляд, уже достаточно изучено в книговедении и литературоведении. Но фрагментарность исследований и недостаточность глубокого научного осмысления специфики его критического наследия диктует необходимость привести в систему данные о его публикациях в сибирской периодике и сборниках, приходящихся на время его пребывания в Сибири и на Дальнем Востоке с 1908 по 1922 г., что и является целью статьи.
Литературная и идеологическая рефлексия по поводу истории сибирской словесности начала проявляться еще в раннем периоде сибирской ссылки Н. Чужака, когда его мировоззрение было оппозиционным по отношению к региональной критике. Но постепенное изучение и погружение в сибирский материал, попытки понимания специфики литературы далекого края начали формировать не только позицию «пришельца-чужестранца», но и «культурного посредника». Принципиальным стало осмысление Н. Чужаком сибирской литературы в контексте марксистской теории, что наложило особый отпечаток на методологию и концептуальную составляющую его критических текстов. Несмотря на явную тенденциозность основных положений критика, его несомненной заслугой мы видим то, что он впервые поставил вопрос о необходимости изучения сибирской словесности как феномена поэтики. Критическое творчество Н. Чужака на темы сибирской литературы, осмысленное нами в системе, представляется как своего рода метатекст, выявляющий и определенную эволюцию, и устойчивые типологические черты, характерные для разных периодов его творчества.