Научный архив: статьи

ВУЗЫ РЕГИОНОВ Г ГОД ЗАЩИТНИКА ОТЕЧЕСТВА (2025)

В статье рассматривается значение для работы вузов подготовки к 80-летию Победы в Великой Отечественной войне и проведения Года защитника Отечества, обобщается опыт работы ряда вузов ЦФО РФ, входящих в Ассоциацию вузов Центра России, обращается внимание на актуальные для исследований педагогики высшей школы проблемы.

Издание: ВЕСТНИК ВОРОНЕЖСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА. СЕРИЯ: ПРОБЛЕМЫ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ
Выпуск: № 1 (2025)
Автор(ы): АРТЕМЕНКОВ М.Н.
Сохранить в закладках
АКСИОЛОГИЧЕСКИ НАПРАВЛЕННАЯ МОДЕЛЬ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ БУДУЩИХ МЕДИЦИНСКИХ РАБОТНИКОВ (НА УРОВНЕ СРЕДНЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ) (2024)

Вопрос формирования ценностных ориентаций выпускников образовательных учреждений с каждым годом приобретает все большую актуальность. Деятельность медицинского работника направлена на спасение человеческих жизней, сохранение и укрепление здоровья граждан, предотвращение распространения и профилактику различных заболеваний. В связи с этим к выпускникам медицинских колледжей предъявляются высокие требования: одним из требований ФГОС по специальности 34.02.01 «Сестринское дело» к результатам освоения программы является овладение общей компетенцией 6 – «проявлять гражданско-патриотическую позицию, демонстрировать осознанное поведение на основе традиционных общечеловеческих ценностей, в том числе с учетом гармонизации межнациональных и межрелигиозных отношений…» [1, с. 6]. Дисциплина «Иностранный язык» обладает широким спектром возможностей реализации аксиологического подхода при обучении студентов медицинского профиля, которые в настоящее время недостаточно исследованы и разработаны. Вышеуказанное противоречие легло в основу исследования и послужило мотивом к созданию соответствующей модели обучения. Данная статья посвящена описанию аксиологически направленной модели обучения иностранному языку будущих медицинских работников на уровне среднего профессионального образования. Модель включает в себя следующие блоки: целевой, теоретический, технологический и оценочно-результативный. Предлагаемая модель рассматривается как теоретический и технологический фундамент процесса формирования аксиосферы будущих медицинских работников на занятиях по иностранному языку. Описываемая модель реализуется на основании следующих подходов: аксиологического, коммуникативно-когнитивного, проблемно-деятельностного и предполагает соблюдение следующих принципов: принципа национальной идентичности, принципа социокультурной направленности, принципа гуманистической направленности. В исследовании определены организационно-дидактические условия реализации модели, такие как применение комплекса аксиологически направленных заданий, развитие критического мышления обучающихся, интеграция дисциплины «Иностранный язык» с дисциплинами медицинской направленности

Издание: ВЕСТНИК ПЕРМСКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОГО ПОЛИТЕХНИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. ПРОБЛЕМЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ И ПЕДАГОГИКИ
Выпуск: № 1 (2024)
Автор(ы): Хрипкова Инна Александра
Сохранить в закладках
АУТЕНТИЧНЫЕ ЦИФРОВЫЕ КОРПОРАТИВНЫЕ РЕСУРСЫ В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ БУДУЩИХ ИНЖЕНЕРОВ В ВУЗЕ: ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ (2024)

Данное исследование посвящено выявлению лингводидактического потенциала аутентичных цифровых корпоративных ресурсов в обучении иностранному языку будущих инженеров в вузе на основе анализа лингвостилистических и дискурсивных особенностей данных видов ресурсов. Выявленные лингвостилистические и дискурсивные особенности аутентичных цифровых корпоративных ресурсов подтверждают их лингводидактическую ценность и могут успешно использоваться в процессе обучения иностранному языку студентов по инженерным направлениям подготовки в вузе. Согласно результатам проведенного анализа, тексты аутентичных (немецкоязычных) цифровых ресурсов компаний/ организаций характеризуются разнообразием лингвостилистических средств, используемых для разных целевых аудиторий и с учетом специфики используемых для корпоративной коммуникации цифровых ресурсов. Проанализированные материалы (корпусы текстов) аутентичных (немецкоязычных) цифровых корпоративных ресурсов содержат актуальную и активно используемую специалистами компаний специальную лексику как в рамках формальной, так и неформальной коммуникации, характеризуются клиентоцентричной ориентированностью, проявляющейся в стремлении к установлению контактов, инициации и поддержании диалога с различными целевыми аудиториями компаний/ организаций, а именно: партнерами, клиентами компании, общественностью, государственными структурами, а также ориентированностью на корпоративную философию компании, наличием специальной лексики, актуальной для специалистов соответствующей области, использованием профессионализмов и профессионального жаргона в неформальной коммуникации, отражающей реальную коммуникацию специалистов, и пр. Использование таких ресурсов и их материалов в обучении иностранному языку способствует эффективному развитию надпрофессиональных (гибких) навыков, включающих коммуникативные, а также цифровых, находящихся среди ключевых в инженерных направлениях профессионального образования.

Издание: ВЕСТНИК ПЕРМСКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОГО ПОЛИТЕХНИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. ПРОБЛЕМЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ И ПЕДАГОГИКИ
Выпуск: № 1 (2024)
Автор(ы): Морозова Майя Андреевна
Сохранить в закладках
ПРИМЕНЕНИЕ ТЕХНОЛОГИИ МЕНТАЛЬНЫХ КАРТ НА ЗАНЯТИЯХ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ ПРИ ФОРМИРОВАНИИ ЯЗЫКОВЫХ И ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ КОМПЕТЕНЦИЙ У СТУДЕНТОВ-ЮРИСТОВ (2024)

Рассматривается методический потенциал ментальных карт как средства формирования лингвистических, универсальных культурологических, мыслительных, а также профессиональных умений и компетенций у студентов-юристов. На начальном этапе работы с темой ментальные карты позволяют сформировать прочные лексические навыки у студентов. Одновременно происходит развитие аналитических навыков по систематизации и экспликации информации о лексических единицах по определенной теме. В дальнейшем ментальные карты становятся основой для развития рецептивных и продуктивных речевых умений на иностранном языке как в устной, так и в письменной форме. Они используются для формирования и развития умений грамотно, эффективно, культурно приемлемо решать коммуникативные задачи на иностранном языке в деловом общении. При этом происходит постепенное усложнение коммуникативных задач, которые ставятся перед студентами: от построения монологических репродуктивных высказываний к более творческим по своему характеру диалогическим высказываниям до развития умений, необходимых для ведения деловых игр, диспутов и дебатов, а также составления деловых писем и служебных документов, адресованных клиентам и коллегам. Проведенное исследование позволяет сделать выводы о том, что методика составления ментальных карт при работе над лексикой на занятиях по английскому языку показывает свою эффективность в качестве метода активного обучения профессиональной иноязычной коммуникации, направленного на развитие у обучающихся необходимых компетенций и связанных с ними навыков и умений, включающих умения межкультурного общения, критического мышления, поиска и анализа информации.

Издание: ВЕСТНИК ПЕРМСКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОГО ПОЛИТЕХНИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. ПРОБЛЕМЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ И ПЕДАГОГИКИ
Выпуск: № 1 (2024)
Автор(ы): КУЗНЕЦОВА ЮЛИЯ АЛЕКСАНДРОВНА
Сохранить в закладках
НОВЫЕ ФОРМЫ ПРАКТИЧЕСКОЙ ПОДГОТОВКИ ОБУЧАЮЩИХСЯ В ПРОЦЕССЕ ВНЕДРЕНИЯ СИСТЕМЫ ЯДРА ВЫСШЕГО ПЕДАГОГИЧЕСКОГО ОБРАЗОВАНИЯ (2024)

В статье обобщается опыт организации учебной технологической (проектно-технологической) практики «Модуль учебно-исследовательской и проектной деятельности» в рамках системы «Ядро высшего педагогического образования» в Пермском государственном гуманитарнопедагогическом университете. Рассмотрены вопросы места, роли и содержания практики, представлена внедряемая в образовательный процесс университета целостная модель учебной технологической (проектно-технологической) практики. Представлена структурно-функциональная модель, предпосылкой которой является необходимость внедрения в высшее учебное заведение практической подготовки студентов на основе единых подходов к их структуре и содержанию («Ядро высшего педагогического образования»). Отсюда целеполаганием данного процесса становится организация учебной технологической (проектно-технологической) практики «Модуль учебно-исследовательской и проектной деятельности» в формате модели погружения в научную и проектную деятельность. Описываются дидактический инструментарий и методическое обеспечение для формирования готовности и умений вести научное исследование, презентовать полученный результат в форме статьи, реферата, эссе, доклада, конспектирования научных источников, реализации проекта. Дается анализ осуществления научного исследования, научного процесса, возможной степени самостоятельности участия в нем, качества выполняемой работы, получения новых знаний, формирования готовности ими делиться. Приводятся данные исследования достигнутых результатов сформированности компетенции по «Модулю учебно-исследовательской и проектной деятельности». Представлена динамика влияния учебной технологической (проектно-технологической) практики «Модуль учебноисследовательской и проектной деятельности» на возможность приобретения и применения навыков в данной предметной области

Издание: ВЕСТНИК ПЕРМСКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОГО ПОЛИТЕХНИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. ПРОБЛЕМЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ И ПЕДАГОГИКИ
Выпуск: № 1 (2024)
Автор(ы): Краузе Александра Анатольевна, Шуминская Светлана Игоревна
Сохранить в закладках
ТЕХНОЛОГИЯ ОВЛАДЕНИЯ БУДУЩИМИ СПЕЦИАЛИСТАМИ ИНОЯЗЫЧНЫМ ГОВОРЕНИЕМ В ДИАЛОГИЧЕСКОМ РЕЧЕВОМ ОБЩЕНИИ В ПРОЦЕССЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ (2024)

Рассматриваются проблемы обучения будущих инженеров иноязычному говорению как социальному взаимодействию в рамках диалогического общения. В статье подчеркиваются важность и возможность формирования универсальных коммуникативных компетенций специалистов на практических занятиях по иностранному языку с помощью создания креативной среды диалогического общения, в условиях которой студенты думают, осмысливают информацию и вступают в интерактивное взаимодействие. Автором выделяются и характеризуются мотивационные особенности диалогического общения, в том числе механизмы создания мотивации при обучении говорению, пути извлечения и переработки полученной информации, накопления средств языка для последующего обмена ее с партнерами и порождения монологического высказывания. Подробно описывается поэтапная и пошаговая технология обучения иноязычному говорению как процесс подготовки к совместному обсуждению проблем в рамках «круглого стола». Особо подчеркиваются роль и формулировки инструкций в коммуникативно-познавательных задачах на каждом этапе данной технологии, что способствует созданию и сохранению мотивации и интереса на протяжении всего процесса обучения говорению по предложенным проблемам. Важное внимание в статье уделяется информативному чтению микротекстов, извлечению и последующему использованию информации в диалоге и монологе, лексическим единицам, которые связывают все виды речевой деятельности. Отмечается, что обучение иноязычному говорению будущих инженеров с использованием представленной технологии приводит к заранее запланированному результату, а именно к формированию коммуникативных умений как актуальной потребности для профессиональной деятельности

Издание: ВЕСТНИК ПЕРМСКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОГО ПОЛИТЕХНИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. ПРОБЛЕМЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ И ПЕДАГОГИКИ
Выпуск: № 1 (2024)
Автор(ы): Митрюхина Ирина Николаевна
Сохранить в закладках
ПОТЕНЦИАЛ И ФУНКЦИИ ДЕМОНСТРАЦИОННОГО ЭКЗАМЕНА В ПЕДАГОГИЧЕСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ КАК ОТРАЖЕНИЕ ПРОФЕССИОНАЛИЗМА БУДУЩЕГО ПЕДАГОГА (2024)

Для современного высшего педагогического образования характерны трансформации содержания, форм, средств и создание условий для подготовки будущего специалиста конкурентоспособного и готового к адаптации в течение профессиональной деятельности. В основе требований к выпускнику педагогического вуза лежит практикоориентированность его деятельности, что необходимо учитывать не только в процессе подготовки, но и на уровне оценки приобретенных профессиональных качеств. В связи с этим в педагогическом образовании возрастает необходимость в особой форме государственной итоговой аттестации – демонстрационный экзамен. Анализ содержания понятия «профессионализм педагога», его основных характеристик показал, что многие авторы определяют его как сложноорганизованную и динамичную систему, состоящую из качественных характеристик (личностные качества педагога, компетенции и др.) практико-ориентированной направленности. Определение высокого потенциала демонстрационного экзамена как формы качественного оценивания результатов подготовки будущих педагогов на этапе государственной итоговой аттестации позволяет выявить уровень сформированности компетенций в процессе практического применения личностных и профессиональных знаний, навыков и умений, полученных за годы обучения на смоделированных ситуационных площадках. Проведено исследование, которое подтверждает преимущество демонстрационного экзамена над устным в процессе государственной итоговой аттестации. Выделенные компетенции педагогической деятельности, формируемые в процессе реализации образовательных программ высшего педагогического образования, качественно выявлены в практической деятельности при решении ситуационных задач демонстрационного экзамена. Выделены и описаны функции демонстрационного экзамена: мотивационная, обучающая, воспитательная, диагностическая, рефлексивная

Издание: ВЕСТНИК ПЕРМСКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОГО ПОЛИТЕХНИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. ПРОБЛЕМЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ И ПЕДАГОГИКИ
Выпуск: № 1 (2024)
Автор(ы): ФЕТИСОВ АЛЕКСАНДР СЕРГЕЕВИЧ
Сохранить в закладках
РАЗВИТИЕ ИНОЯЗЫЧНЫХ УМЕНИЙ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ СТУДЕНТОВ НА ОСНОВЕ КОММУНИКАТИВНО-КОГНИТИВНОГО ПОДХОДА (2024)

В современной поликультурной образовательной среде российского университета особую значимость приобретают умения иноязычной межкультурной коммуникации. Важным вопросом выступает необходимость поиска определенных изменений в научной парадигме методики преподавания иностранного языка и его методологической основы на современном этапе. Статья раскрывает и описывает специфику когнитивного подхода и его интегративный потенциал в комбинации с коммуникативной составляющей обучения. Авторы выявляют их взаимосвязь, чтобы определить факторы, условия и принципы, способствующие развитию целевых умений. В этом контексте уточняется определение межкультурной иноязычной компетенции как интегративное качество личности, позволившее авторам исследования выделить новые объекты развития в процессе обучения. Такие объекты характеризуются интегративной совокупностью коммуникативных и когнитивных ресурсов личности, в которую включаются не только определенные знания, умения и способности, но и целенаправленные стратегии, позволяющие субъекту коммуникации быть эффективным участником межкультурного общения. Выявлены и описаны особые психолого-педагогические условия, способствующие интеграции коммуникативных и когнитивных аспектов коммуникации для развития умений межкультурного общения. Определено содержательное ядро обучения в виде определенного набора знаний, навыков, умений и качеств личности с учетом конечной цели — формирование иноязычной коммуникативной компетенции в сфере межкультурного общения с представителями иных социокультурных общностей. Проведенный анализ методологии коммуникативного и когнитивного подходов и их интегративного потенциала определили выбор принципов, положенных в основу организации процесса развития умений межкультурного общения в поликультурной образовательной среде: Делается вывод, что коммуникативно-когнитивный интегрированный подход тесно связан с другими современными и востребованными подходами и позволяет по-новому строить учебный процесс обучения иностранному языку в условиях межкультурной коммуникации

Издание: ВЕСТНИК ПЕРМСКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОГО ПОЛИТЕХНИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. ПРОБЛЕМЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ И ПЕДАГОГИКИ
Выпуск: № 1 (2024)
Автор(ы): Соболева Александра Владимировна, Обдалова Ольга Андреевна
Сохранить в закладках
ДИАЛОГ КАК МЕТОД ПЕДАГОГИЧЕСКОГО СОПРОВОЖДЕНИЯ В МУЗЕЕ ЛЮДЕЙ ПЕНСИОННОГО ВОЗРАСТА (2024)

В последние годы возрастает актуальность решения проблем, связанных со значимостью педагогического сопровождения категории людей пенсионного возраста. Современное образование с тенденцией к непрерывности обучения или обучения-через-всю-жизнь затрагивает вопросы педагогического сопровождения пенсионеров. Роль посредника в образовании и обучении людей пенсионного возраста способны взять на себя образовательные и культурные институции. Данная статья посвящена диалогу как одному из действенных методов педагогического сопровождения людей пенсионного возраста в музейном пространстве. В статье рассматриваются значимость музейных программ для людей пенсионного возраста, концепция культурного диалога в трудах М. М. Бахтина и В. С. Библера, диалог как метод педагогического сопровождения и возможности применения диалога в музее в работе с людьми пенсионного возраста. В процессе обзора источников и специальной литературы был сделан вывод: тема диалога как метода педагогического сопровождения людей пенсионного возраста в музее сегодня является актуальной. Кроме того, необходимо отметить, что диалог может быть использован в различных культурнообразовательных программах в зависимости от цели и задач сопровождения, поэтому в статье предложен обобщённый вариант применения диалога в качестве универсального метода. Основные положения и выводы статьи будут использованы для дальнейшего исследования данной темы. Некоторые результаты исследования могут быть полезны педагогам, музейным сотрудникам, сопровождающим и реализующим программы для пенсионеров

Издание: ВЕСТНИК ПЕРМСКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОГО ПОЛИТЕХНИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. ПРОБЛЕМЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ И ПЕДАГОГИКИ
Выпуск: № 1 (2024)
Автор(ы): Рыбин Никита Павлович, Гитман Елена Константиновна
Сохранить в закладках
ИНОЯЗЫЧНЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ДИСКУРС КАК ОБЪЕКТ МЕТОДИЧЕСКОГО ПРОЕКТИРОВАНИЯ (2024)

Анализируется понятие педагогического дискурса в русле современных лингвистических и педагогических научных работ, исследуется его методический потенциал. Актуальность темы обусловлена необходимостью внедрения профессионально-коммуникативного компонента в содержание практической подготовки преподавателей иностранного языка в вузе и, следовательно, разработки методической основы обучения иноязычному педагогическому дискурсу. В статье рассматриваются лингвистические, педагогические и лингводидактические подходы к определению понятия «педагогический дискурс», выявляются его ключевые характеристики. Анализируется методическая основа проектирования обучения иноязычному педагогическому дискурсу с позиций сценарно-фреймового подхода: обосновывается содержание обучения иноязычному педагогическому дискурсу; предлагается методическая стратегия организации учебного взаимодействия; проектируется структура учебного блока; формулируются принципы разработки учебных материалов. Апробация разработанных учебных материалов проходила в СПбПУ при участии студентов магистратуры, обучающихся по направлениям подготовки 44.04.01 «Педагогическое образование» и 45.04.02 «Лингвистика» со специализацией в методике обучения иностранным языкам. Полученные результаты позволяют оценить результативность предлагаемых методических решений и обобщить накопленный практический опыт. Представленные в статье теоретические и практические обобщения могут быть востребованными в организации профессионально-коммуникативной подготовки будущих преподавателей иностранного языка в вузе

Издание: ВЕСТНИК ПЕРМСКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОГО ПОЛИТЕХНИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. ПРОБЛЕМЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ И ПЕДАГОГИКИ
Выпуск: № 1 (2024)
Автор(ы): Кац Нора Григорьевна, Рубцова Анна Владимировна, Ерёмин Юрий Владимирович
Сохранить в закладках
ПРЕДСТАВЛЕНИЕ СУПРУЖЕСКИХ КОНФЛИКТОВ В КОРЕЙСКИХ ПАРЕМИЯХ (2024)

Рассматриваются корейские паремии, репрезентирующие супружеские конфликты. Цель исследования заключается в описании супружеских конфликтов в корейских паремиях и выявлении их национально-культурных особенностей. В исследовании применены методы: компонентный анализ, лингвокультурологический анализ. В корейских паремиях «конфликт в супружеских отношениях» выражен языковыми единицами: 1) в прямом значении (ссора, враг, источник зла; ссориться, сердиться, бить, ударить, ненавидеть); 2) в метафорическом значении (бедствие, огонь, вода, обувь, водка, животное, лиса, резать воду мечом, разбить ночной горшок). Субъектами конфликта выступают не только супруги (муж и жена), но и наложница, являющаяся членом семьи вследствие существования института наложниц вплоть до начала XX века. Супружеские конфликты проанализированы с учетом участников конфликта: 1) между супругами; 2) между наложницей и законной женой; 3) между наложницами; 4) между женой и наложницами мужа, сына и зятя. Причиной супружеских конфликтов чаще представлены отрицательное качество жены и также в семье наличие наложниц, само существование которых является как и несущим в себе заряд конфликтогенности, так и активным субъектом конфликта. Объектом конфликтов выступают материальные ценности, такие как еда, суп и ночной горшок; социальные ценности – власть мужа над женой, власть законной жены над наложницей и власть жены над наложницами сына и зятя; духовные ценности – лад, мир, любовь, порядок и примирение. Объектом конфликта могут быть и антиценности – злость, хитрость, ревность, ворчливость, развратность, зависть, ненависть. В паремиях наблюдается как положительное решение конфликтов в виде примирения супругов, так и антиценностные решения, такие как рукоприкладство мужа, изгнание жены, обычай разбивать ночной горшок

Издание: ВЕСТНИК ПЕРМСКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОГО ПОЛИТЕХНИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. ПРОБЛЕМЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ И ПЕДАГОГИКИ
Выпуск: № 1 (2024)
Автор(ы): КИМ Ми Йонг
Сохранить в закладках
РЕШЕНИЕ КОММУНИКАТИВНО-РЕЧЕВЫХ ЗАДАЧ В ПРОЦЕССЕ ФОРМИРОВАНИЯ У БУДУЩИХ ПЕРЕВОДЧИКОВ РЕЧЕВЫХ УМЕНИЙ ПЕРЕВОДЧЕСКОГО АУДИРОВАНИЯ (2025)

Рассматривается вопрос развития у будущих переводчиков речевых умений переводческого аудирования посредством решения коммуникативно-речевых задач как особым образом организованных упражнений. Выделяются и описываются виды простых и сложных речевых умений переводческого аудирования в устном техническом переводе. Простые речевые умения рассматриваются как умения выполнять по оптимальным параметрам только речевые действия аудирования и фиксации мысли как программы смыслового содержания исходного текста, а сложные аудитивные умения – как умения, в которых синхронно с аудированием как основным видом речевой деятельности осуществляется один или несколько других видов речевой деятельности. В качестве дидактического решения формирования умений переводческого аудирования автор предлагает интегрировать в процесс обучения коммуникативно-речевые задачи как особым образом организованные упражнения в переводческом аудировании. Дается определение коммуникативно-речевой задачи, обозначаются ее дидактические функции, требования к содержанию и структуре, выделяются константные и вариативные ее компоненты. С учетом получаемых продуктов как целей-результатов деятельности переводческого аудирования в тесной связи с чтением, письмом-фиксацией и говорением выделяются виды коммуникативно-речевых задач: устное/письменное сообщение, подготовленное на основе полученной программы смыслового содержания аудируемого фрагмента; монологическое высказывание как более сложная комплексная форма речевого диалогического общения; варианты текста перевода как продукты деятельности устного технического перевода. Приведены примеры решения каждого вида коммуникативно-речевой задачи с демонстрацией в них инструкции, используемого аутентичного речевого фрагмента и алгоритма решения как последовательности шагов, направленных на получение продукта деятельности переводческого аудирования.

Издание: ВЕСТНИК ПЕРМСКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОГО ПОЛИТЕХНИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. ПРОБЛЕМЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ И ПЕДАГОГИКИ
Выпуск: № 1 (2025)
Автор(ы): КОВАЛЕНКО Марина Петровна
Сохранить в закладках