Статья посвящена описанию и изучению лингвопрагматических особенностей спортивной лексики в немецком политическом дискурсе. Политический дискурс нацелен на агитацию широких масс и побуждение их к определенным действиям.
Цель статьи - представить, описать и проанализировать функциональную специфику лексем Spagat, Rekord, Spielball и словосочетания Muskeln spielen, относящихся к спортивной тематике, в политическом дискурсе Германии в период с 2021 по 2024 год на материале политических статей из немецкой газеты Frankfurter Allgemeine Zeitung (FAZ).
Статьи политической направленности имеют свою языковую специфику. В теоретической части статьи представлены понятие и лингвистические особенности политического дискурса, а также дано определение «лингвопрагматики», описаны коммуникативно-прагматические особенности метафор, часто используемых в политическом дискурсе. В эмпирической части представлены примеры с использованием вышеуказанных спортивных слов в переносном, метафорическом значении в статьях политической тематики, проанализированы их лингвопрагматические особенности.
Для достижения вышеуказанной цели использованы методы: лингвистического описания для выявления качественных свойств спортивных лексем и словосочетаний; дистрибутивного анализа, с помощью которого изучается их контекстуальное и ситуативное использование; метод компонентного анализа для разбора содержания текста и его значения с учетом применения вышеуказанных лексем.
Научная новизнаисследования заключается в комплексном анализе лингвопрагматических особенностей некоторых слов спортивной тематики в немецком политическом дискурсе для достижения успешной коммуникации.
В результате проведенного анализа сделан вывод о том, что, во-первых, лексемы Spagat, Rekord, Spielball и словосочетание Muskeln spielen, которые относятся к области спорта, используются в политическом дискурсе исключительно в переносном, то есть метафорическом, значении; во-вторых, функциональные особенности спортивной лексики в статьях политической направленности хотя и зависят от их локации, но всегда выполняют экспрессивно-декоративную функцию.
История фарфоровых предприятий Новгородской области представляет собой сложный процесс развития, состоящий из различных этапов и преобразований. В последние годы наблюдается увеличение числа исследований, посвященных искусству советского фарфора второй половины XX века и истории местных фарфоровых производств. В этот период фарфоровая промышленность Новгорода активно развивается, проводятся работы по модернизации оборудования на предприятиях, основной целью которых является повышение качества продукции и улучшение ее художественно-эстетических характеристик. Следует отметить, что продукция, выпускаемая на новгородских предприятиях во второй половине ХХ века, реализовывалась по всей стране, а также поставлялась за рубеж. Кроме того, одним из ключевых аспектов развития отечественной фарфоровой промышленности являлась подготовка квалифицированных специалистов. Это обеспечивало качество производства, а также способствовало сохранению и развитию традиций фарфорового искусства. Значительное влияние на формирование отрасли оказали мастера, прошедшие подготовку в учебных заведениях Ленинграда, а также художники Ленинградского фарфорового завода имени М. В. Ломоносова: В. Л. Семенов, Л. К. Блак, Э. М. Криммер, А. А. Лепорская, В. М. Овсянников, Ф. Н. Крохина, Т. А. Гаврилова, А. С. Круглов, М. В. Андреева и др. В статье анализируется творчество ленинградских художников, внесших значительный вклад в искусство новгородского фарфора. Опираясь на архивные материалы, музейные и частные коллекции фарфора, воспоминания современников, автор исследует особенности их творчества.
Вклад ленинградских художников в развитие фарфорового искусства трудно переоценить, их работы до сих пор пользуются популярностью и являются предметом гордости коллекционеров.
В рамках данной работы предпринимается попытка осмыслить лингвистические характеристики языковых явлений в точках когнитивного напряжения (ТКН), маркированных переводчиком (носителем вторичной англоязычной языковой личности) и читателем (носителем первичной англоязычной языковой личности) переводного поэтического текста.
Объектом исследования являются точки когнитивного напряжения в переводном поэтическом тексте, а предметом - лингвистические признаки языковых явлений в ТКН. Целью исследования служит систематизация лингвистических признаков ТКН, выявленных в рассматриваемом языковом материале на каждом из выделенных уровней организации поэтического текста. В рассматриваемых текстах в рамках контрольной рецепции переводчиком выделен языковой корпус, состоящий из 70 ТКН - 35 русскоязычных и 35 англоязычных языковых единиц, классифицируемых по четырем уровням организации поэтического текста (лексический, грамматический, ритмический, рифмопоэтический). Процентное соотношение лингвистических характеристик ТКН выглядит следующим образом: самой значительной оказалась доля ТКН на лексическом уровне (43 %), второй по количеству - доля ТКН на уровне ритмической организации поэтического текста (26 %), на уровне грамматики доля ТКН составила 17 %, а на рифмопоэтическом уровне - 14 %.
Как показало проведенное исследование, большинство проанализированных переводческих трансформаций относится к лексическому уровню (~67 %), самой частотной из них является модуляция (58 %). Значительное количество грамматических переводческих трансформаций (~33 %) объясняется тем, что в русском и английском языках разный грамматический строй. Менее частые случаи отдельных переводческих трансформаций объясняются уровневой организацией поэтического текста и, соответственно, уровневой детерминированностью ТКН.
В целом следует отметить выявленную закономерность, которая заключается в том, что при переводе поэтических текстов используются такие переводческие трансформации, которые позволяют повысить эквивалентность перевода.
Байрон и Уайльд — знаковые фигуры XIX века. В статье изучается вопрос, как личность Байрона была воспринята Уайльдом, одним из выдающихся представителей культуры «конца века». Первый сборник стихотворений Уайльда напомнил окружающим в числе прочих поэтов-предшественников творчество Байрона, ХХ век выявил увеличение внимания к сопоставлению личностей обоих писателей.
В статье рассматривается вопрос об истоках интереса Уайльда к Байрону и его произведениям, взглядам, обусловленным мнением его матери; изучается образ поэта, представленный в стихотворениях «Равенна» и «Сад Эроса».
В обоих текстах образ Байрона связан с темой свободы, волновавшей в ту пору Уайльда и отраженной в его первой пьесе «Вера, или Нигилисты». Интерес Уайльда к Байрону укрепила редакторская работа в журнале «Мир женщины», почитательницы которого интересовались жизнью и творчеством поэта. Внимание Уайльда к Байрону продиктовано также тем, что он стал символом романтизма, а этот метод писатель считал наиболее творчески привлекательным. Со временем вектор интереса Уайльда смещался к личности Байрона; зарубежные исследователи полагают, что отношение к поэту становится связанным прежде всего с гомосексуальностью — с этих позиций пересматриваются и его ранние поэтические произведения, и роман «Портрет Дориана Грея», в котором видятся связи образа Дориана с Байроном.
В заключении предлагаются общие выводы и перспективы исследования. Материалы статьи могут быть использованы в исследовательских работах, в практике преподавания английской литературы XIX века.
В статье анализируются сентиментальные повести рубежа XVIII-XIX веков, написанные по образцу «Бедной Лизы» Н. М. Карамзина. Тексты В. В. Измайлова, Г. П. Каменева, И. И.
Мартынова, А. Е. Измайлова, П. Ю. Львова, М. В. Милонова и др. до начала XXI века относились литературоведами к разряду массовой, низовой литературы, а потому были мало изучены. Авторы статьи обращаются к проблеме генезиса мотивно-сюжетного комплекса любовных повестей-рецепций, формирования их событийной схемы.
Выявляется, что сюжет карамзинской повести варьировался представителями позднего сентиментализма с помощью нанизывания на него разных по происхождению мотивов.
На сложившуюся сюжетную схему несчастной любви повлияли традиции европейского повествования (сочетание мотивов сентиментальной европейской прозы, поэзии (идиллической и пасторальной), драматургии (комической оперы)) и русской рукописной повести XVII-XVIII веков (варьирование нарратива сказочными мотивами, мотивами любовно-авантюрного, куртуазного и рыцарского романа, перешедшими в сентиментальную беллетристику посредством оригинальных и переводных текстов).
Объектом анализа в статье стал комплекс мотивов, объединенных любовной сюжетной схемой и заимствованных из разного рода литературных источников: мотив несчастной любви; любви, трагизм которой - в сословном неравенстве и социальной принадлежности любящих; мотив сентименталистской драматичной смерти/самоубийства главной героини и, в качестве сюжетного «противовеса», идиллические мотивы добродетельных героев-помещиков, способствующих счастливому финалу; мотив скорби у могилы любимой, связанный с образом меланхоличного повествователя; трагические мотивы прощального письма, болезни от любви, похищения главной героини и клеветы на нее и т. п.
Результаты проделанного исследования имеют как практическое применение (в формате образовательной практики студентов и аспирантов-филологов), так и теоретическое значение.
Анализ взаимодействия европейского сентиментализма и отечественной рукописной повести, оригинальной и переводной, в мотивно-сюжетном комплексе рецептивных произведений, ориентированных на образец «Бедной Лизы» Карамзина, приводит к более полному преставлению о характере трансформации жанра сентиментальной повести и его роли в дальнейшем формировании русской беллетристики.
Тематика статьи относится к социологическому дискурсу относительно категории неопределённости на личностном уровне анализа. Неопределённость среды имманентно содержит риски как потенциальную возможность ущерба от неблагоприятного исхода событий, явлений, процессов. Стратегия анализа, представленного в статье, за исходное и независимое положение исследования принимает факт наличия в среде такого контекста, таких условий, которые могут послужить источниками рисков различного уровня. В предлагаемом в статье исследовании автор исходит из того, что принципиально рискованный социально-политический контекст на уровне страны (СВО, усиливающееся санкционное давление) конкретным субъектом может и не восприниматься как обусловливающий неопределённость в пространстве его личной жизненной среды. Эмпирической базой анализа являются данные репрезентативного опроса населения России, проведённого по квотной выборке в июне 2023 года. Применяется методический подход, особенностью которого является формирование внутри совокупности опрошенных целевых групп по критерию, соответствующему основной задаче анализа - самоопределению статуса непосредственной личной жизненной среды. Данные группировались и анализировались под разведывательную стратегию, нацеленную на выявление сходства и различий между теми, кто позитивно и чётко видит свою жизненную перспективу, и теми, кто находится в ситуации неопределённости в отношении будущего и настоящего. Анализ тех ресурсов и признаков, которые имеют наибольший вес в дифференциации самоопределения субъектами статуса своей личной жизненной среды внутри рискогенной внешней, позволил оценить их внутреннюю взаимосвязь и осуществить эмпирическую (реальную) в отличие от априорной (теоретической) группировку. Эмпирическая группировка выявила три блока ресурсов-детерминантов различий целевых групп по самоопределению адаптивного статуса жизненной среды, которые соотносятся с составляющими субъективного интеллекта: эмоциональным как способностью распознавать, понимать и использовать эмоции, с социальным как навыками и опытом коммуникации с институциональной средой, рациональностью как наличием навыков самоорганизации и самоконтроля.
А. Г. Достоевская планировала заниматься изданием сочинений мужа до конца жизни и рассчитывала передать книжное дело детям. Об этом свидетельствуют записи в ее завещательной тетради 1902–1911 гг., содержащей подробные инструкции по издательским вопросам для наследников. В 1904–1906 гг., к 25-летней годовщине со дня смерти мужа, Анна Григорьевна напечатала шестое (юбилейное) и седьмое (более дешевое) издания Полного собрания сочинений Достоевского. Но выход этих, вершинных в ее эдиционной практике, книг совпал с трагическими событиями в истории России — русско-японской войной и Первой русской революцией, в результате чего А. Г. Достоевской пришлось завершить свою 38-летнюю издательскую деятельность. В статье на основе непубликовавшихся архивных материалов издательницы (записных книг, тетрадей и переписки с детьми, подписчиками и др. лицами) проанализирован комплекс причин, способствовавших этому решению. В начале XX в. А. Г. Достоевская и дети писателя оказались в крупных долгах по ряду причин: из-за отсутствия у них оборотного капитала после сделки с издателем журнала «Нива» А. Ф. Марксом в 1894–1896 гг., подорожания бумаги и типографских работ, смены читательского интереса от собраний художественных произведений к политическим брошюрным изданиям и спада продаж на книжном рынке. Ситуацию усугубляли обсуждение в правительстве вопроса о сокращении срока владения литературной собственностью наследниками известных авторов, ухудшившееся здоровье издательницы и категорические требования дочери продать литературные права и прекратить книжную деятельность. Права на издание сочинений Достоевского были проданы в 1910 г. товариществу «Просвещение». Начался другой этап эдиционной истории наследия великого писателя, но уже без участия его семьи.
Ведение пациентов с хронической неспецифической болью в спине (НБС) – актуальная проблема не только медицины, но и всего со- временного общества, так как с ней связаны значительные социально-экономические потери.
В лекции представлены наиболее распространенные анатомические источники НБС, причины развития хронической НБС, вопросы дифференциальной диагностики. Большое внимание уделено основным принципам терапии хронической НБС: лекарственному лечению, кинезиотерапии и психологическим методам. Приведены клинические наблюдения, демонстрирующие эффективность мультимодального комплексного подхода к лечению НБС, основанного на использовании когнитивно-поведенческой терапии, образовательных программ и кинезиотерапии, а также тестовые задания для самоконтроля.
Влияние работ Е.Ф. Тарасова на развитие психолингвистики и методики преподавания русского языка как иностранного трудно переоценить. В современной методике преподавания русского языка иностранцам используются идеи Е.Ф. Тарасова, положенные в основу многочисленных учебников и пособий. Он утверждал, что иностранцам необходимо изучать русский язык наряду с базовыми понятиями русской культуры, спецификой менталитета русского этноса, в основе которого находятся базовые ценности и антиценности. Достаточно вспомнить учебник «Лингвокультуроведческие аспекты формирования языкового сознания иностранных студентов в процессе изучения русского языка», чтобы увидеть актуальность идей Е.Ф. Тарасова для сегодняшней методики преподавания русского языка иностранцам. В этой книге успешно решалась непростая лингвометодическая задача формирования у иностранных студентов объективных представлений о языковом сознании русских людей и навыков русского речевого общения. В методике преподавания русского языка как иностранного психолингвистические работы Е.Ф. Тарасова повлияли на создание современных учебных материалов для развития умений и навыков студентов на уровне С1. В частности, идеи Е.Ф. Тарасова о гипертекстуальности языкового мышления легли в основу создания словаря-учебника «Мир диких зверей и домашних животных».
В статье рассматривается проблема отношения к российской реальности, которая приобрела особую значимость и стала фактором общественно-политической жизни в современной России. Варианты возможного отношения выявлены на основе отечественной политической мысли. Автором раскрыты особенности обращения к теоретическому наследию мыслителей прошлого: актуализация из теоретического наследия того, что соответствует «злобе дня»; «выхватное цитирование»; анализ наследия прошлого без учёта контекста современного состояния науки, в частности разработок социопсихологии и герменевтики. Обращение в конкретизации отношения к российской реальности к периодам 30-40-хгг. XIX в. и 20-30-хгг. XX в. фиксирует отношение автора к ним как самым сложным с позиции самоопределения мыслителей. Более подробно в статье представлен широкий спектр возможного отношения к реальности в России в 30-40-егг. XIX в. Официальная власть настаивала на бессознательно доверительном понимании патриотизма. Этой позиции было противопоставлено уничижение/ненависть к России (П.Я.Чаадаев, В.С.Печерин). Широкое распространение в прогрессивной среде получила позиция, наиболее ярко выраженная, по мнению автора, А.И.Герценом и В.Г.Белинским (люблю, но не животно, по привычке, а сознательно, разумно, и многое в России безмерно ненавижу). Анализируя отношение к современной российской реальности, автор полагает необходимым обратиться к теоретическим разработкам солидаризма и агонизма, учитывать социально-политические изменение, произошедшие в России, и современную иерархию противоречий в контексте глобализационных процессов в мире и место и роль в них нашей страны.
В настоящее время большинство людей проживает в городах, что приводит к увеличению плотности застройки, сокращению общественных пространств, нарушению экологического равновесия. Поэтому одной из основных задач, которая стоит перед архитекторами и дизайнерами, является сохранение экологического равновесия, что, в свою очередь, способствует созданию более комфортных условий для проживания. В статье рассматривается необходимость более эффективной интеграции приёмов ландшафтного урбанизма в контексте исторической городской среды. Также предлагается принять во внимание методологию проектирования городского пространства, основанную на изучении окружающей среды, природных характеристик и взаимодействий между ними, экономических, культурных и социальных аспектов.
Рассматриваются проблемы исследования когнитивных, коммуникативных и регулятивных способностей с позиций деятельностного подхода (А. Н. Леонтьев, С. Л. Рубинштейн, Б. М. Теплов).
В соответствии с взглядами С. Л. Рубинштейна уточнено понятие деятельности как проектируемой, целенаправленной активности, подчеркнут социальный аспект освоения деятельности и ее отличия от реактивного и импульсивного поведения. Сопоставлены подходы Б. М. Теплова, А. Н. Леонтьева и С. Л. Рубинштейна к определению способностей, выявлены сходство и различия в их теоретических позициях.
Представлена ретроспектива исследований способностей в научной школе Б. М. Теплова, где, помимо познавательных, коммуникативных и предметно преобразующих, рассматриваются способности человека к саморегуляции своего поведения и действий.
Подчеркнута значимость современной модели М. К. Кабардова «Учитель - Метод - Ученик» для диагностики и развития способностей учащихся и педагогов в их взаимодействии, в рамках которой исследование общей способности к саморегуляции осуществляется преимущественно через изучение конкретных механизмов осознанной системы саморегуляции (О. А. Конопкин) и сформированности компонентов ценностного, рефлексивного, операционального, коммуникативного регуляторного опыта и «привычной активизации».
Раскрыты возможности развития регуляторного опыта и общей способности человека к саморегуляции и представлена методика, позволяющая провести диагностику сформированности регуляторного опыта учащихся и педагогов в профессиональном самоопределении.
Обращено внимание на присущую отечественной психологии ориентацию на необходимость формирования рефлексивного опыта на всех этапах развития и обучения человека.