Научный архив: статьи

ИНТЕРПРЕТИРУЮЩАЯ ФУНКЦИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ И ПАРЕМИЙ (2024)

Статья посвящена анализу лингвокультурологического аспекта исследования фразеологических единиц (далее ФЕ) с компонентом- фитонимом в русском и английском языках. Под ФЕ с компонентом-фитонимом понимаются устойчивые словосочетания и целостные предложения, содержащие в своем составе наименования растений или производные от них прилагательные. ФЕ и паремии с компонентом-фитонимом обладают высокой национально-культурной значимостью, поскольку фитонимы участвуют в хранении и передаче важных культурно-обусловленных представлений определенных народов о мире. Рассмотрение ФЕ как средства вторичной интерпретации, сформированного в результате опытного взаимодействия конкретного народа с миром, позволяет расширить представление о взаимодействии мышления, культуры и языка.

Издание: АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ГЕРМАНИСТИКИ, РОМАНИСТИКИ И РУСИСТИКИ
Выпуск: № 1 (2024)
Автор(ы): Курбанов И. А., Азиева Марина Тимуровна
Сохранить в закладках
ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ И ПАРЕМИЙ С КОМПОНЕНТОМ-ФИТОНИМОМ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ (2024)

Статья посвящена анализу лингвокультурологического аспекта исследования фразеологических единиц (далее ФЕ) с компонентом-фитонимом в русском и английском языках. Под ФЕ с компонентом-фитонимом понимаются устойчивые словосочетания и целостные предложения, содержащие в своем составе наименования растений или производные от них прилагательные. ФЕ и паремии с компонентом-фитонимом обладают высокой национально-культурной значимостью, поскольку фитонимы участвуют в хранении и передаче важных культурно обусловленных представлений определенных народов о мире. Рассмотрение ФЕ как средства вторичной интерпретации, сформированного в результате опытного взаимодействия конкретного народа с миром, позволяет расширить представление о взаимодействии мышления, культуры и языка.

Издание: АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ГЕРМАНИСТИКИ, РОМАНИСТИКИ И РУСИСТИКИ
Выпуск: № 1 (2024)
Автор(ы): Курбанов И. А., Азиева Марина Тимуровна
Сохранить в закладках
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ САКРАЛЬНО-РЕЛИГИОЗНОЙ ИНТЕРПРЕТАЦИИ ЕВАНГЕЛЬСКОЙ ПРИТЧИ (2024)

В статье рассматриваются дополнительные характеристики сакрально-религиозной интерпретации евангельской притчи на материале немецкого и русского языков. Выявлено, что интерпретативное мгновение изменяет интенсивность сакрально-религиозной интерпретации в сторону ее увеличения.

Издание: АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ГЕРМАНИСТИКИ, РОМАНИСТИКИ И РУСИСТИКИ
Выпуск: № 1 (2024)
Автор(ы): АЛЕКСЕЕВА МАРИЯ ЛЕОНАРДОВНА
Сохранить в закладках
ИННОВАЦИОННО-ОРИЕНТИРОВАННОЕ ОБРАЗОВАНИЕ: ЦОР В ПРАКТИКЕ ПРЕПОДАВАНИЯ ИСТОРИИ РУССКОГО ЯЗЫКА (2023)

В работе рассматривается использование ЦОР в практике преподавания базового предмета по специальности, в частности Историческая грамматика русского языка, что диктуется необходимостью цифровизации образовательного процесса. Применение ЦОР становится особенно актуальным в условиях дистанционного обучения или в рамках такой модели образования, как кредитно-модульная. Важнейшей особенностью ЦОР, отличающей его от других форм использования информационно-коммуникационных технологий в образовании, является интерактивность. Различного рода упражнения и тесты, составляющие неотъемлемую часть ЦОР, дают широкие возможности для проверки и самопроверки знаний студентов.


Издание: ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ
Выпуск: № 18 (2023)
Автор(ы): Им С. Б.
Сохранить в закладках
СИНХРОННО-ДИАХРОННЫЙ ПРИНЦИП В ПОДГОТОВКЕ ШКОЛЬНИКОВ К ЛИНГВИСТИЧЕСКИМ ОЛИМПИАДАМ (2023)

В статье обобщен методический опыт по подготовке обучающихся к олимпиадам по русскому языку различных уровней. В ходе подготовки важно учитывать рациональное соотношение лингвистической теории по современному русскому языку и диахронного аспекта в интерпретации языкового материала. В статье представлены конкретные задания для лингвистических олимпиад, позволяющие продемонстрировать данное соотношение. Использование синхронно-диахронного принципа анализа материала в процессе подготовки обучающихся к лингвистическим олимпиадам может стать дополнительным средством их мотивации к изучению лингвистических дисциплин, а также средством выявления хорошего языкового чутья и широкой лингвистической эрудиции у школьников различного возраста.

Издание: ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ
Выпуск: № 18 (2023)
Автор(ы): Гоголина Татьяна Владимировна, Иванова Евгения Николаевна
Сохранить в закладках
НЕБО И ЧЕЛОВЕК В РУССКОЙ И КИТАЙСКОЙ ЗАГАДКЕ (2023)

Статья посвящена исследованию проблемы отражения картины мира в русской и китайской загадке с лингвокогнитивной точки зрения. Для исследования актуален сопоставительный аспект, заключающийся в выявлении общих и различных закономерностей отражения объектов космологии в человеческом сознании и способов кодирования информации в тексте русской и китайской загадок. Подчеркивается, что загадка представляет интерес, так как изложенная в ней информация является отражением наивной картины мира. Высказывается мнение, что многообразие китайских загадок в отечественной лингвистике исследовано слабо. При изучении своеобразия китайской языковой картины мира чаще к исследованию привлекается фразеология. Круг загадок, отражающих космологию (знания о мире в целом) того или иного народа, является неотъемлемой частью фольклора. Несмотря на то что в наивной картине мира как китайского, так и русского народа присутствует одинаковый набор «элементов» мироздания (в загадках встречаются небо, солнце, месяц/луна, звезды), имеются различия в их образном и функциональном представлении. Особенностью китайской картины мира является «сосредоточенность на упорядоченности», подчеркивается, что в отношениях между человеком и природой китайский традиционный образ мышления сосредоточивает внимание на единстве Неба и Человека, гармонии между Небом и Человеком. В русских народных загадках отражается сближение неба и земли и в то же время их противостояние. Другие «герои» обитают на небе в русских загадках, да и само пространство неба предстает по-иному. Небо представлялось людям крестьянским хозяйством, основные образы определены скотоводством и землепашеством. В наивной картине мира китайского и русского народов нашли отражение основные «элементы» мироздания (небо и земля, солнце и месяц/луна, месяц и звезды), отмечается сходство в отражении их формы и цвета, однако совершенно различными представляются их образы и осмысление их функционала, что связано не только с культурно-исторической традицией, но и с философией бытия.


Издание: ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ
Выпуск: № 17 (2023)
Автор(ы): Савиновских Василина Вадимовна
Сохранить в закладках
СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫЕ ТЕКСТЫ - ОСНОВА ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННОГО ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ (2024)

В статье описаны примеры работы со специализированными текстами в процессе обучения русскому языку студентов направления «Информационные системы и программирование» Многопрофильного колледжа ФГБОУ ВО «Югорский государственный университет». В процессе анализа автор приходит к выводу о важности при организации профессионально ориентированного обучения работы с текстами, включающими специализированную лексику. Подобные материалы позволят учащимся среднего профессионального образования овладеть профессиональной терминологией, получить знания о значении понятий и будут способствовать формированию их профессиональных компетенций.

Издание: ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ
Выпуск: № 19 (2024)
Автор(ы): Симакова Д. А.
Сохранить в закладках
СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ ЯЗЫКОВОЙ ЕДИНИЦЫ "СЮРПРИЗ" В РУССКОЯЗЫЧНОМ МЕДИАДИСКУРСЕ (2024)

В данной статье исследуются особенности реализации языковой единицы «сюрприз» в русскоязычном медиадискурсе. Выявляются лексикографические особенности данного слова в диахронии и синхронии, описывается его словообразовательный потенциал, зафиксированный в словообразовательных словарях. Подчеркивается значимость исследуемого слова как в лексикографической практике, так и в современной коммуникации. Устанавливаются особенности изменения содержания слова «сюрприз» в словарях различных временных эпох, характеризуются его денотативные и коннотативные особенности. Наибольшее внимание уделяется исследованию словообразовательного потенциала исследуемого слова в актуальном медиапространстве, выявляются наиболее характерные производные, описываются особенности их реализации в тексте и зависимость от экстралингвистических факторов. Уточняется различие между денотативными характеристиками исследуемой языковой единицы и ее производных и их коннотативными особенностями.

Издание: ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ
Выпуск: № 19 (2024)
Автор(ы): Налбандова П. С.
Сохранить в закладках
ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА АНГЛОЯЗЫЧНОГО ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ НА РУССКИЙ ЯЗЫК С УЧЕТОМ ГЕНДЕРНОЙ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ПЕРЕВОДЧИКА (2024)

Статья посвящена изучению влияния гендерной принадлежности переводчика на переводы художественных произведений с английского на русский язык. Для анализа отобраны опубликованные издательствами переводы без явного нарушения языковых норм. Авторами статьи предпринята попытка выявить особенности в речевом поведении мужчин и женщин на различных языковых уровнях при переводе художественных произведений.

Издание: ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ
Выпуск: № 19 (2024)
Автор(ы): Курбанов И. А., Герасименко Е. Н.
Сохранить в закладках
АЗИЯ В ПЛЕНУ РОССИЙСКИХ СТЕРЕОТИПОВ (2024)

Статья посвящена анализу этнических стереотипов об Азии и проживающих в ней народах. Цель исследования - выявление положительных и отрицательных стереотипных представлений об азиатских народах в русском языке. Маркерами выявления стереотипных представлений выступают качественно-обстоятельственные наречия «по-азиатски», «по-китайски», «по-монгольски», «по-корейски», «по-вьетнамски». Контексты, включающие наречие «по-азиатски», демонстрируют противопоставление цивилизованной Европы и варварской дикой Азии. Стереотипные представления российского общества о конкретных народах Юго-Восточной Азии носят амбивалентный характер, азиатские страны оцениваются как в положительном, так и в негативном аспекте.

Издание: ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ
Выпуск: № 19 (2024)
Автор(ы): Кун Вэйкань
Сохранить в закладках
ТВОРЧЕСКИЕ СТРАТЕГИИ СМЯГЧЕНИЯ ДИРЕКТИВНОСТИ В СВЕРХТЕКСТЕ СОЦИАЛЬНОГО КОРОНАВИРУСНОГО ПЛАКАТА (2024)

В данной статье проводится анализ 1500 русских социальных плакатов, созданных в период пандемии коронавируса с 2020 по 2023 год и представленных как единый завершенный сверхтекст. В работе рассматриваются различные творческие стратегии с использованием языковых и визуальных элементов в креолизованном рекламном тексте для смягчения директивности, в основе которой лежат четкие призывы-приказы с высокой степенью категоричности, требующие безусловного соблюдения профилактических мер безопасности. Отмечается трансформация директивных приказов в просьбы или советы. Фиксируется метафоризация, применение элементов разговорной речи в письменном тексте (передача интонационных особенностей устной речи, диалогизация), использование необычных единиц измерения социальной дистанции, языковая игра и др. Вербальные средства дополняются визуальными образами.

Издание: ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
Выпуск: № 22 (2024)
Автор(ы): Ян Чжибин
Сохранить в закладках
УСТОЙЧИВЫЕ СОЧЕТАНИЯ КАК СРЕДСТВО РЕПРЕЗЕНТАЦИИ СЕМАНТИКИ СОМНИТЕЛЬНОСТИ: ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ (2024)

В статье представлены результаты проведенного автором психолингвистического эксперимента, в ходе которого определен круг устойчивых выражений семантической категории сомнительности в современном русском языке. Для характеристики данной семантики используются ответы респондентов, выявляющие особенности восприятия данной категории современными носителями языка. Категория сомнительности проанализирована с учетом зоны её расположения в рамках семантики достоверности/ недостоверности, её эмотивно-оценочной составляющей, её дискомфортности для говорящего и других факторов. Характер выражаемых эмоций является для респондентов психологически некомфортным, что передаётся как вербальными, так и невербальными средствами, представленными самими респондентами. На основании экспериментальных данных установлено, что в числе различных вербальных средств активно используются устойчивые сочетания, расширяющие свое контекстуальное употребление для передачи значения сомнительности. Сами испытуемые предлагают различные средства преодоления дискомфортного состояния сомнения, в том числе замену вербальных средств на невербальные, коллективное переживание состояния сомнения, использование устойчивых выражений, позволяющих завуалировать семантику сомнительности, вводя её в более широкий круг передаваемых значений и др.

Издание: ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
Выпуск: № 22 (2024)
Автор(ы): Гоголина Татьяна Владимировна
Сохранить в закладках