SCI Библиотека

SciNetwork библиотека — это централизованное хранилище научных материалов всего сообщества... ещё…

Результаты поиска: 249 док. (сбросить фильтры)
Статья: ЛИНГВОКУЛЬТУРНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ВОЕННОГО СЛОГАНА КАК МЕЖЪЯЗЫКОВОГО ГРАФОДЕРИВАТА

Статья посвящена исследованию военных слоганов в лингвокультурологическом ракурсе. Военный слоган рассматривается как лингвокультурный знак, характеризующийся информативной, аттрактивной, прагматической и когнитивной функциями, отличи-тельными особенностями которого также являются информативность, экспрессивность, компрессионность, императивность, многозначность, ритмичность, образность восприятия и высокая частота воспроизведения.
В рамках настоящего исследования военный слоган трактуется как емкая содержательная формулировка, которая направлена на привлечение внимания, сообщение информации, формирование и закрепление в сознании целевой аудитории определенно задаваемых установок. Слоганы в лаконичной форме отражают суть продвигаемой идеи, обладают акустически оптимальной речевой оболочкой, легко воспринимаются и запоминаются.
На примере современных российских военных слоганов рассматриваются семантические аспекты гибридных (контаминационных) графических структур (графодериватов) с использованием кириллицы и латиницы, проводится оценочный анализ места и роли военного слогана как элемента лингвокультурного кода в контексте межкультурной коммуникации.
Исследование представляется актуальным с точки зрения рассмотрения лингвокультурной специфики и экстралингвистических причин, послуживших основой формирования образного содержания военных слоганов в современных социокультурных условиях. Целью данной работы становится денотативный и, в особенности, коннотативный объем знаний, заключенный в военных слоганах с наложением латинских графем на кириллическую основу, которые послу-жили материалом исследования. Основными методами, используемыми авторами в статье, являются лингвокультурологическая интерпретация военных слоганов, компонентный анализ, анализ сочетаемости языковых знаков как представителей семиотической системы, анализ лингвокультурного кода.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: РОЛЬ ГЕНДЕРА В ИЗУЧЕНИИ РУССКОГО ЯЗЫКА В ИРАНСКОЙ АУДИТОРИИ

Статья посвящена рассмотрению роли гендера в изучении русского языка в иранской аудитории. Целью статьи является выявление роли гендера в успешности персоговорящих учащихся, изучающих русский язык во всех видах речевой деятельности и в разных учебных дисциплинах, таких как грамматика русского языка, верность перевода, лексика и др. Новизна работы заключается в том, что впервые рассматривается влияние гендера персоговорящих учащихся на изучение русского языка. С точки зрения методологии настоящее исследование является описательным исследованием, проведенным с применением комплексного подхода. Статистическая совокупность этого исследования включала учащихся мужского и женского пола всех этапов обучения русскому языку университета имени Алламе Табатабаи. Мы рассмотрели и проанализировали языковое поведение и оценки экзаменов 87 иранских учащихся, изучающих русский язык в университете имени Алламе Табатабаи в течение двух учебных лет. Среди них 60 студенток и 17 студентов. В заключении делается вывод о том, что студенты женского пола, изучающие русский язык в иранской аудитории, более успешны в письменных формах работы, а студенты мужского пола лучше справляются с устными формами работы. Причина заключается в том, что девушки испытывают дискомфорт во время устной работы. Страх совершить ошибку и в результате быть высмеянными у большинства девушек заставляет их молчать на устных занятиях. Использование групповой формы работы, юмора и сюжетно-ролевых игр помогает снижению страха ошибаться у студентов женского пола и более активному участию в разговорах и устных формах работы.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): ИСКАНДАРИ МАХНУШ
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: ОБРАЗЫ-ЭТАЛОНЫ В РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ

Цель исследования - выявить, изучить и классифицировать с точки зрения антропоцентрической парадигмы наиболее распространенные фразеологические единицы русского языка, включающие образы-эталоны. Для удобства работы с понятийно-терминологическим аппаратом в статье сформулировано определение образов-эталонов во фразеологии, представлены их классификации по значению и структуре. В ходе исследования мы выделили и, используя семантико-структурный подход, проанализировали ряд зафиксированных во фразеологических словарях русского языка фразеологических оборотов, характеризующих человека или его отношение к действительности, чтобы определить, эталоном чего относительно человека выступает та или иная реалия. Cформулирован перечень образов-эталонов, выявленных в результате предварительно проведенного семантического, этимологического и структурного анализа 42 фразеологических единиц.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2023
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): ЯЩЕНКО ЕКАТЕРИНА
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: ПОТЕНЦИАЛ ДИСКУРСНЫХ МАРКЕРОВ ДИАЛОГИЧНОСТИ МЕДИАТЕКСТА В СМИ

В статье излагаются результаты теоретического осмысления потенциала дискурсных маркеров медийного дискурса, применяемых в российских СМИ в качестве средств диалогизации, направленных на оказание речевого воздействия на целевую аудиторию и изменение общественного мнения или оценки определенных событий или фактов. Устанавливаются когнитивнофункциональные параметры (дискурсивная функция, иллокутивный потенциал, когнитивная нагрузка) средств диалогизации: 1) разговорная лексика; 2) лексические повторы; 3) цитация; 4) «мы»-форма; 5) риторические вопросы. Научная новизна исследования состоит в установлении и теоретико-методологическом обосновании потенциала лингвопрагматического инструментария речевого воздействия современных СМИ. Авторы заявляют об отсутствии конфликта интересов.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: МАРКЕРЫ ЯЗЫКОВОЙ ТОЛЕРАНТНОСТИ/ИНТОЛЕРАНТНОСТИ В СОВРЕМЕННЫХ ФРАЗЕОГРАФИЧЕСКИХ СЛОВАРЯХ

Описаны маркеры толерантности и интолерантности по данным современных фразеологических словарей русского языка. К ним относятся семантические биномы «снисходительность - презрение», «сочувствие - осуждение», «отзывчивость - равнодушие», «внимание - отвержение», «согласие - отказ», «условность - бесцеремонность». В каждой семантической паре доминируют вербализаторы интолерантности, что свидетельствует о невысокой степени значимости толерантности для русской лингвокультуры. Авторы заявляют об отсутствии конфликта интересов.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: К СОДЕРЖАНИЮ ПОНЯТИЯ «НОРМАТИВНЫЙ СЛОВАРЬ» В ОТЕЧЕСТВЕННОЙ ТОЛКОВОЙ ЛЕКСИКОГРАФИИ: НОРМАТИВНО-СТИЛИСТИЧЕСКАЯ VS ОРТОЛОГИЧЕСКАЯ ТРАДИЦИИ

Анализируется проблема параметров и объема понятия «нормативный словарь» в отечественной толковой лексикографии. Устанавливается, что в нем смешиваются две традиции осмысления: нормативно-стилистическая (Л.В. Щерба, В.В. Виноградов, Ю.С. Сорокин и др.) и ортологическая (Д.Н. Ушаков, С.И. Ожегов и др.). Выявляется генезис и специфика обеих интерпретаций. Обосновывается необходимость углубленной разработки категории нормативности для толкового словаря большого типа, описывающего словарный состав в его стилистическом многообразии. Авторы заявляют об отсутствии конфликта интересов.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: АЛГОРИТМ АНАЛИЗА ЛЕКСИЧЕСКИХ ОСОБЕННОСТЕЙ РЕЧИ БИЛИНГВОВ

Проанализирован разработанный алгоритм анализа лексических особенностей речи билингвов. Актуальность работа: обусловлена значимостью лексического аспекта речи билингвов, в котором ярко проявляются чертит их менталитета, языковой картины мира, которая может отличаться и чаще всего отличается от менталитета монолингвальных носителей русского языка. В научной литературе разработку алгоритма анализа лексики как особую методологическую проблему ученые не рассматривают, что определяет новизну данного исследования. Материалом исследования послужили около 30 классификаций лексических ошибок, представленных в российских трудах по теории культуры речи и методике преподавания русского языка (родного) в школе и русского языка как иностранного в вузе.

Методы исследования: сравнительный анализ указанных классификаций, моделирование алгоритма анализа лексики. Были выделены методологические положения, значимые для разработки алгоритма анализа лексических особенностей речи билингвов: опора на системный подход при исследовании классификаций лексических ошибок, соблюдение классических правил формальной логики, разграничение процессов квалификации ошибок и установления их причин и следствий. Выявлены два основных подхода к выделению группы лексических ошибок, которые условно можно назвать стилистическим и уровневым. Стилистический подход, получивший развитие в середине ХХ в., характерен для школьной практики. При анализе письменных работ учащихся учителя и методисты выделяли орфографические, пунктуационные и стилистические ошибки, включая в состав последних лексические, морфологические и синтаксические ошибки. Уровневый подход, разработанный Ю.В. Фоменко, предполагает различение произносительных, лексических, фразеологических, морфологических, синтаксических, орфографических, пунктуационных, стилистических ошибок. Определено, что в целях анализа ошибок более удобным является выделение типов ошибок по уровням языковой системы. Проведен анализ известных классификаций лексических ошибок, который показал, что почти все из них строятс

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: СЛОВО НЕРУССКИЙ КАК СРЕДСТВО ВЫРАЖЕНИЯ ЦЕННОСТНЫХ ДОМИНАНТ В РУССКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА

Представлены очередные результаты исследования ценностного потенциала слов и выражений русского языка в рамках аксиологически ориентированного когнитивно-дискурсивного подхода. Данный потенциал проявляется в неявной оценочности, возникающей в речевой реализации слов, которые обозначают значимые для этноса, социума или индивидуума в каком-либо аспекте реалии, явления, признаки, свойства, состояния, события и пр. Цель исследования -проанализировать особенности выражения ценностных доминант русской языковой картины мира в контекстах употребления лексемы нерусский по корпусным данным. Материалом исследования являются лексикографические толкования слова нерусский в толковых и специальных словарях русского языка, а также контексты, извлеченные методом сплошной выборки из основного и газетного корпусов в составе Национального корпуса русского языка. На первом этапе исследования проводится анализ словарных значений интересующего нас слова, а на втором по корпусным данным выявляются употребления, имеющие негативно-оценочные коннотации, которые содержат характеристику лиц, явлений, свойств и качеств, присущих «русскому миру». Лексикографический анализ слова нерусский выявил следующие значения этого слова: в функции существительного ’иностранец’, в функции прилагательного - ’иностранный’. Эти значения не содержат оценочных сем. Однако анализ корпусных данных показал, что лексема нерусский в контекстах, в которых осуществляется референция именно к русским или к русскому, приобретает ценностно окрашенную семантику ’русский - но неправильный, непривычный, плохой, непонятный’, как нечто, отклоняющееся от определенного стандарта, идеала, некой нормы, неявным образом заключенных в представлении о русском. Также контексты употребления слова нерусский позволяют диагностировать те свойства или качества «русского мира», наличие которых или чрезмерное, с точки зрения говорящего, проявление которых расцениваются как не соответствующие в каком-либо отношении национальному характеру. Делается вывод о том, что в речевой реализации слова н

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): МАКШАНЦЕВА Н.В.
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: ОСОБЕННОСТИ РЕФЕРЕНЦИИ СУБЪЕКТОВ В РУССКИХ ПОСЛОВИЦАХ С ФОРМАМИ ТРЕТЬЕГО ЛИЦА

Исследуются особенности референции субъектов в русских пословицах с формами третьего лица. Охарактеризовано ранжирование референциальных статусов субъектов в пословицах: генерализованный, общеродовой с возможностью повышения/понижения ранга, условно-референтный и др. Рассмотрены как общеязыковые, так и специфические средства обобщения. Установлены соотношения между референциальными классами и семантическими группами существительных, а также случаи перехода из одного класса в другой или внутри класса. Автор заявляет об отсутствии конфликта интересов.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
← назад вперёд →