SCI Библиотека

SciNetwork библиотека — это централизованное хранилище... ещё…

Результаты поиска: 36 док. (сбросить фильтры)
КОГНИТИВНЫЕ КОНСТРУКТЫ ЧЕЛОВЕЧЕСКОГО РАЗУМА: РЕАЛЬНОСТЬ ИРРЕАЛЬНОГО

В статье развивается идея о реальности ирреального применительно к когнитивным конструктам человеческого разума; о размытости концептуальных границ между сном и явью, иллюзией и реальностью, о когнитивной амбивалентности, характеризующей DREAM (один из самых значимых концептов англоязычной культурной среды) как когнитивный феномен, который выступает своего рода «зонтиковым» термином в ряду сопряженных категорий. Именно данный конструкт, имя которого не подлежит однозначной передаче при переводе с английского языка на русский, и является объектом исследования в рамках данной статьи. Автор исследует означенный когнитивный конструкт на предмет последующей экспликации в его структуре доминирующего когнитивного признака, что в рамках семасиологии позиционируется как архисема, главное свойство феномена, неотделимое, неотторжимое, имманентное. В результате было определено, что таковым неотъемлемым свойством конструкта DREAM является признак «ментальный образ», иначе «умозрительное» - «видимое внутреннему взору». Новизна данного исследования, которая проистекает из собственно цели работы, заключается в описании концепта DREAM как с позиций мифологическо-религиозных, философских, историко-антропологических, так и современных научных - в русле науки сомнологии, когнитивной психологии и когнитивной лингвистики. Проведенный компонентный и концептуальный анализ конструкта позволяют подтвердить гипотезу автора о реальности для психики Homo sapiens иллюзорных (сновидческих) образов, что в рамках естественных наук можно верифицировать посредством современных методов исследования в медицине - компьютерной сомнографии и компьютерной томографии

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Мальнева Екатерина
Язык(и): Русский
ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ВОССОЗДАНИЯ БЕЗОБРАЗНОГО ПРИ ХУДОЖЕСТВЕННОМ ПЕРЕВОДЕ (НА МАТЕРИАЛЕ РАССКАЗА Г. Ф. ЛАВКРАФТА "THE DUNWICH HORROR" И ЕГО ПЕРЕВОДОВ)

Данная статья посвящена изучению языковых средств актуализации эстетической категории безобразного в рассказе Г. Ф. Лавкрафта «The Dunwich Horror» при художественном переводе исследуемого рассказа с английского языка на русский. Цель исследования - посредством сравнительно-сопоставительного анализа выявить основные языковые средства воссоздания безобразного при художественном переводе. Научная новизна состоит в том, что в исследовании впервые рассматриваются лингвостилистические средства воссоздания безобразного в переводе рассказа Г. Ф. Лавкрафта «The Dunwich Horror». Также впервые проводится сравнительный анализ трех переводов рассказа американского автора в аспекте эстетической образности. В результате исследования было выявлено, что адекватность воссоздания безобразного определяется типом образности: при воссоздании чувственно воспринимаемых образов переводчику не всегда удается сохранить и форму, и содержание, в то время как при воссоздании чувственно

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский
СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА КОЛЛОКВИАЛИЗМОВ В ТЕЛЕСЕРИАЛАХ (НА МАТЕРИАЛЕ ТЕЛЕСЕРИАЛА "ДРУЗЬЯ")

Настоящая статья рассматривает коллоквиализмы в качестве переводческой проблемы в рамках перевода кинотекстов. Целью данного исследования является анализ способов перевода коллоквиализмов в телесериалах на основе телесериала «Друзья». Для достижения данной цели были использованы следующие методы исследования: метод сплошной выборки и сравнительно-сопоставительный анализ. Исходя из цели, были определены следующие задачи исследования: изучение феномена разговорной речи и способов её классификации, рассмотрение особенностей перевода кинотекстов и эквивалентного перевода разговорной речи, анализ существующих способов перевода разговорной речи в телесериале «Друзья» и поиск авторских способов перевода. Научная новизна исследования заключается в том, что большое внимание уделяется классификации маркеров, характерных для разговорной речи. Уникальным является применение на практике авторской классификации коллоквиализмов и предложение авторских способов перевода, где необходимо. Результаты исследования показали, что способы перевода коллоквиализмов зависят от типа коллоквиализма.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Шиманчук Мария
Язык(и): Русский
СТРУКТУРНЫЕ И ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ ЖАНРА ДРЕВНЕАНГЛИЙСКОГО СТИХОТВОРНОГО ЗАКЛИНАНИЯ

Древнеанглийские заклинания galdor сочетают элементы заговора и народной молитвы, а также могут содержать описание сопутствующего ритуала. В их основе лежит древнегерманский обычай песенного ритуала, направленного на изменение некой неблагоприятной ситуации к лучшему. Цель настоящей статьи - проследить, каким образом реализуются структурные и языковые черты средневекового древнеанглийского комплекса заклинания в условиях взаимодействия двух речевых форм - прозаической и поэтической. Материалом для исследования послужили тексты трёх из 12 дошедших до наших дней galdor, записанных не позже XI века. В ходе исследования применялся комплекс методов, включавших текстологический анализ, собственно лингвистический метод (лексико-семантический, грамматический и фонологический анализ) и прагматический анализ. В результате, во-первых, обнаружено, что все три текста выполняют апеллятивную функцию, грамматически выраженную прежде всего глаголами сослагательного и повелительного наклонений, а также могущую выражаться косвенно при помощи глаголов изъявительного наклонения. Во-вторых, отмечена семантическая диалогичность, проявляющаяся в трёх типах взаимодействия авторов. Сделан вывод о том, что ядром древнеанглийского заклинания является поэтический заговор, соответствующий канонам древнеанглийской аллитерационной поэзии.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): ЯКОВЛЕВА МАРИЯ
Язык(и): Русский, Английский
ГЕНДЕРНО-МАРКИРОВАННАЯ ЛЕКСИКА С КОМПОНЕНТОМ "MAN" / "WOMAN" В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Цель статьи - сравнить представленность гендерно-маркированной лексики (ГМЛ) с компонентом «man» / «woman» в словарях и в британской и американской прессе. Сопоставительный анализ значений языковых единиц был проведён на материале толковых онлайн словарей «Cambridge Dictionary» и «Merriam-Webster Dictionary» с целью установления возможных отличий между американским и британским диатопическими вариантами английского языка. Сравнительно-сопоставительный анализ был выполнен на материале публикаций электронных версий изданий «The Guardian», «The New-York Times», «The Sun» и «BuzzFeed News» для определения специфики употребления данной категории лексики в дискурсе СМИ. В качестве основных исследовательских параметров были использованы временнóй, частотный и стилистический. Были также приняты во внимание диатопический вариант и категория прессы - «качественная» и «популярная». В ходе исследования были использованы методы сплошной и частичной выборки, анализ словарных дефиниций, метод сравнения, сопоставительный анализ, контекстуальный анализ, интерпретационный метод, метод количественных подсчетов, метод автоматизированного поиска по ключевым словам. Выявлено, что большая часть используемой в прессе США и Великобритании ГМЛ не имеет стилистических словарных помет. Формальная и литературная ГМЛ в большей степени тяготеет к «качественной» прессе независимо от временного периода и редко встречается в «популярной» прессе. Гендерно-маркированные сленгизмы и разговорная лексика обнаружены не только в популярной прессе, но и в качественной. Группа устаревшей ГМЛ пополнилась за счёт тенденции гендерной политкорректности в современном английском языке, из-за которой часть ГМЛ теперь носит оскорбительный характер.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): МА ТАТЬЯНА
Язык(и): Русский, Английский
ЛИНГВОПРАГМАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ НЕМЕЦКОЙ СПОРТИВНОЙ ЛЕКСИКИ В ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ (НА МАТЕРИАЛАХ FAZ)

Статья посвящена описанию и изучению лингвопрагматических особенностей спортивной лексики в немецком политическом дискурсе. Политический дискурс нацелен на агитацию широких масс и побуждение их к определенным действиям.

Цель статьи - представить, описать и проанализировать функциональную специфику лексем Spagat, Rekord, Spielball и словосочетания Muskeln spielen, относящихся к спортивной тематике, в политическом дискурсе Германии в период с 2021 по 2024 год на материале политических статей из немецкой газеты Frankfurter Allgemeine Zeitung (FAZ).

Статьи политической направленности имеют свою языковую специфику. В теоретической части статьи представлены понятие и лингвистические особенности политического дискурса, а также дано определение «лингвопрагматики», описаны коммуникативно-прагматические особенности метафор, часто используемых в политическом дискурсе. В эмпирической части представлены примеры с использованием вышеуказанных спортивных слов в переносном, метафорическом значении в статьях политической тематики, проанализированы их лингвопрагматические особенности.

Для достижения вышеуказанной цели использованы методы: лингвистического описания для выявления качественных свойств спортивных лексем и словосочетаний; дистрибутивного анализа, с помощью которого изучается их контекстуальное и ситуативное использование; метод компонентного анализа для разбора содержания текста и его значения с учетом применения вышеуказанных лексем.

Научная новизнаисследования заключается в комплексном анализе лингвопрагматических особенностей некоторых слов спортивной тематики в немецком политическом дискурсе для достижения успешной коммуникации.

В результате проведенного анализа сделан вывод о том, что, во-первых, лексемы Spagat, Rekord, Spielball и словосочетание Muskeln spielen, которые относятся к области спорта, используются в политическом дискурсе исключительно в переносном, то есть метафорическом, значении; во-вторых, функциональные особенности спортивной лексики в статьях политической направленности хотя и зависят от их локации, но всегда выполняют экспрессивно-декоративную функцию.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): ИВАНОВА НАТАЛИЯ
Язык(и): Русский, Английский
ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ АНГЛОЯЗЫЧНОГО СПОРТИВНОГО ИНТЕРНЕТ-ДИСКУРСА (НА МАТЕРИАЛЕ РЕПОРТАЖЕЙ ПО РЕГБИ)

Статья посвящена анализу лингвостилистических особенностей ирландских и североирландских англоязычных спортивных матчей по регби, представленных на официальных интернет-страницах команд. Важность изучения спортивного дискурса обусловлена его значимостью как социально-культурного феномена. Цель исследования - выявить наиболее частотные лексические, синтаксические и стилистические средства, при помощи которых авторы передают динамику спортивного события в эмоционально-экспрессивной манере. Анализ выявил четыре группы глагольных словосочетаний, характерных для спортивного репортажа по регби. Первая группа репрезентирует действия игроков с мячом. Вторая группа сочетаний включает сочетания, связанные с взаимодействием игроков между собой в ходе матча, их передвижением и перемещением по полю. К третьему типу словосочетаний относятся фразы, актуализирующие набор очков в игре за совершение результативных действий. Четвертая группа включает в себя предикативные словосочетания, которые несут информацию о штрафных санкциях за нарушения правил. Акционально-ориентированный характер повествования обусловливает широкое использование наречий образа действия и степени, которые модифицируют семантику глаголов и указывают на особенности действий игроков или команды. Перифраза, идиомы и эпитеты в репортажах позволяют авторам представить спортивное событие в эмоционально-экспрессивной манере, реализуя функцию воздействия, а также способствуют передаче субъективной авторской оценки события. В синтаксическом плане наиболее репрезентативны конструкции с причастием I, которые позволяют журналисту передать динамичную атмосферу матча, подчеркнуть ключевые моменты игры, а также выступают в качестве средства языковой экономии. Было установлено, что все лингвистические средства способствуют реализации основных функций спортивного репортажа - информативной функции и функции воздействия.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Кандрашкина Оксана
Язык(и): Русский
ПРЕЦЕДЕНТНЫЙ АФОРИЗМ КАК СИМВОЛ ЭПОХИ: ОБ ЭОНИМИЧЕСКИХ ВЫРАЖЕНИЯХ В НЕМЕЦКОЯЗЫЧНОМ ДИСКУРСЕ

Данная научная статья посвящена описанию прецедентных афоризмов, являющихся «символами эпохи» в немецкоязычном политическом дискурсе. Рассматриваемые языковые единицы автор предлагает именовать по аналогии с «эонимом» (новым лингвистическим термином, введенным автором ранее) «эонимическими выражениями». В отличие от эонимов, которыми в большинстве своем становятся слова и словосочетания, эонимические выражения представляют собой завершенные фразовые единства из разряда предвыборных слоганов, лозунгов различных движений, цитат известных деятелей в сфере политики, крылатых выражений, названий песен или литературных произведений. Для реализации поставленных в научной работе задач были использованы описательный и сравнительно-исторический методы, лингвокультурологический и дискурс-анализ. Метод сплошной выборки позволил определить корпус эонимических выражений, характеризующих развитие политической ситуации в мире и Германии, включенных Обществом немецкого языка в городе Висбаден в социолингвистический рейтинг «Слова года», ежегодно формируемый экспертным жюри. Исследователь дает лингвокультурологическую характеристику немецкоязычных эонимических выражений, отсылающих к предвыборной кампании Б. Обамы или являющихся ироничным описанием офшорных схем в Панаме. Автор обосновывает гипотезу о том, что изучение эонимических выражений позволит сформировать представление о контексте эпохи и выделить наиболее значимые события, ставшие частью «коммуникативного сознания» немецкоязычной лингвообщности. В заключении автор приходит к выводу о том, что эонимические выражения представляют собой языковую рефлексию важнейших социально-политических прецедентов и могут служить инструментом манипуляции при формировании национального коммуникативного сознания и выполнять агональную функцию. Представленные в научной статье результаты анализа актуальны при составлении лингвокультурологических словарей и проведении детального анализа политического дискурса Германии.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский
ТЕХНИКИ В ЖАНРЕ SMALL TALK

В статье описываются разговорные техники, которые используются в жанре small talk.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2023
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МУЛЬТИМОДАЛЬНЫХ МЕТОДОВ ПРЕПОДАВАНИЯ В ПРОЦЕССЕ ПОДГОТОВКИ БУДУЩИХ УЧИТЕЛЕЙ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В ВУЗЕ

В данной статье рассматриваются методика подготовки студентов, будущих преподавателей иностранного языка, в части формирования их профессиональных компетенций, основанная на теории мультимодальности, и наиболее эффективные способы обучения методике преподавания иностранного языка, применяемые для нивелирования недостатков традиционной модели обучения дисциплинам методического цикла в вузе. Поясняется термин мультимодальности применительно к теме исследования, под которой понимается характеристика современного профессионального образования будущих учителей иностранного языка, которая основана на применении цифровых технологий, предоставляющих преподавателю и студентам возможность качественной профессиональной подготовки в вузе. Рассматриваются практические примеры применения теории мультимодальности в обучении будущих учителей методике преподавания иностранного языка в Омском государственном университете им. Ф. М. Достоевского (интерактивные лекции с применением мультимодальных презентаций, задания с использованием мультимодальных текстов, выполняемые студентами в рамках семинарских занятий). Для подтверждения положительного влияния мультимодального обучения на формирование профессиональных компетенций будущих учителей иностранного языка приводятся данные опроса. Представлен ряд электронных ресурсов, которые преподаватель и студенты могут использовать для подготовки мультимодальных заданий по методике преподавания иностранного языка.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский