SCI Библиотека

SciNetwork библиотека — это централизованное хранилище научных материалов всего сообщества... ещё…

Результаты поиска: 35 док. (сбросить фильтры)
Статья: К ИРАНСКОЙ ЭТИМОЛОГИИ ЭТНОНИМОВ МАРИ, МЕРЯ, МУРОМА

В статье продолжается рассмотрение реконструированного ранее автором и А. В. Савельевым этнонима *märə, отразившегося в самоназвании марийцев и в названиях летописных мери и муромы. В финно-угроведческой литературе его принято возводить к деривату арийского *márya- ‘юноша, воин’, однако в связи со сложившейся традицией конкретный арийский источник этого этнонима, время и обстоятельства заимствования не уточняются. Мар.-мер. *märə не может рассматриваться как этноним со значением ‘человек, мужчина’, поскольку подобная семантика выглядит анахронистично с точки зрения типологии этнической номинации. Это слово должно было быть заимствовано как соционим с дополнительной коннотацией ‘муж, супруг’ в язык-предок марийского и мерянского примерно в I тыс. до н. э. Ар. *márya- представляло собой специфический термин, обозначавший класс свободных (возможно, знатных) молодых людей, объединенных в воинские сообщества, в которых они должны были совершить необходимые подвиги для получения социального статуса, дающего право жениться (отсюда значения ‘жених, супруг’). В индоарийских (включая митаннийский арийский) языках основным стало значение ‘воин’ и ‘знатный юноша’. У иранцев возникли пейоративные значения (‘злодей; раб’) и сохранилось значение ‘муж, супруг’. Более вероятным источником - как по времени заимствования, так и исходя из семантики - является восточно-среднеиранский. Проблема слабой представленности ар. *márya- в восточноиранских языках - почти исключительно в значении ‘раб, слуга’ - снимается приводимой в статье этимологией осет. bal ‘группа, отряд, шайка, стая (волков)’ из алан. *mal- < *márya-: предполагается заимствование в прамарийско-мерянский из языка скифо-сарматского круга в середине I тыс. до н. э. (до перехода *-ry- > -l-). Более позднее тюркское название марийцев *čermiš (чув. śarməs, тат. čirməš > рус. черемис) < тюрк. *čär ‘воевать, сражаться’ может быть калькой этого старого этнонима.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский, Английский, Французский
Доступ: Всем
Статья: ОСОБЕННОСТИ ДИЗАЙНА МЫСЛИ В ПРОЦЕССЕ НАУЧНОЙ КОММУНИКАЦИИ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ

В статье рассматривается проблема развития навыков научной коммуникации в адъюнктуре. Акцентируется внимание на особенностях научного стиля речи и дизайне научной мысли как гарантии глубокого проникновения в тематику исследования, адекватного восприятия информации, обоснования и представления научной идеи исследователями. Обучение в адъюнктуре иностранному языку помогает обучающимся изучить положительный опыт исследуемой проблемы, способствует интенсификации научно-мыслительного процесса.

Обучение иностранному языку рассматривается на примере технологии развития навыков научной коммуникации в письменной речи, включающей работы с основными формами сокращенного представления содержания первичных текстов, - рефератами и аннотациями. Анализируются причины несформированности навыков реферирования и аннотирования научных трудов. Решение названной проблемы содержится в обучении адъюнктов навыкам письменной коммуникации (аннотированию и реферированию).

Автором сделана попытка проиллюстрировать дизайн научного перевода и алгоритм реферирования, аннотирования аутентичного содержания научных текстов как значимых составляющих технологии формирования навыков научной коммуникации обучающихся в адъюнктуре. В статье также проанализированы грамматические трудности перевода научного текста по специальности и определены пути их преодоления.

Сделан вывод о том, что практика реферирования и аннотирования научных текстов способствует развитию навыков академического письма и одновременно повышает уровень коммуникативной компетенции адъюнктов.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2025
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): БЫХТИНА Н.
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: ГОЛОФРАСТИЧЕСКИЕ ЭПИТЕТЫ РОМАНА Х. ФИЛДИНГ "ДНЕВНИК БРИДЖИТ ДЖОНС" В ПЕРЕВОДЧЕСКОМ АСПЕКТЕ

В статье рассматривается проблематика эффективной передачи индивидуально-авторских голофрастических эпитетов в паре типологически разных языков. Авторы приходят к выводу, что ретрансляция прагматического потенциала данного индивидуально-авторского выразительного средства как сложная интеллектуально-творческая переводческая задача зависит от умения переводчика учитывать его семантической идиоэтничность и полифункциональность в тексте художественного произведения.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Щенникова Наталья
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: ЖИВОПИСЬ И ЖИВОПИСЦЫ В РИФМОВАННОМ СЛЕНГЕ

Цель статьи – выявить и описать образцы рифмованного сленга, ассоциативно связанные с живописью и живописцами и представить адекватную лингвистическую, социокультурную и культурологическую информацию для анализируемых рифм, заимствованных из словарей рифмованного и общего сленга и интернет-источников, из энциклопедических, лингвострановедческих словарей и словарей культуры.

Методы исследования определяются целью и задачами исследования. Основной метод описательный, реализованный в приемах систематизации, обобщения и интерпретации языкового материала. Лингвистические методы включают контекстный анализ, дефиниционный анализ и метод семантической интерпретации.

Результаты: в статье комментируются рифмы из картотеки авторов. В исследовательское поле попали 14 рифм, из которых 11 ономастические. Отобранные рифмы рассмотрены в алфавитном порядке и снабжены соответствующим лингвистическим, культурологическим и социокультурным комментарием. В фокусе внимания авторов оказался особый пласт лексики, анализ которого задаёт новое перспективное направление исследования рифмованного сленга, отражающего культурные, социокультурные и культурно-исторические реалии в контексте «культурной грамотности» и обладающего лингвострановедческой и лингвокультурологической ценностью. Результаты исследования могут быть полезны и интересны специалистам, разрабатывающим темы межкультурной коммуникации, лингвострановедения, лингвокультурологии, контрастивной лингвистики английского и русского языков.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2025
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Горшунов Юрий
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АСПЕКТ ИЗУЧЕНИЯ ПОЛИТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА

Статья посвящена важности изучения политического дискурса при подготовке специалистов в области устного и письменного перевода. В статье рассматриваются основные аспекты, которые создают трудности при переводе политических текстов.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Кегеян С.
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: ЮРИДИЧЕСКИЙ ДИСКУРС: ПОНЯТИЕ, ФУНКЦИИ, СВОЙСТВА

В статье рассматриваются вопросы теории юридического дискурса: определение, функции и свойства. Авторы обращают внимание на многоаспектный характер правовых коммуникаций.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Кегеян С.
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: ЯЗЫК СМИ: ПОЛИТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС И ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА

В статье политический дискурс рассматривается как многомерное и многоплановое явление, как комплекс элементов, образующих единое целое. Затрагиваются проблемы взаимоотношений языка и власти, языка и идеологии, лингвистического манипулирования общественным сознанием.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Кегеян С.
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: ДИСКУРС КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ПОНЯТИЕ

В статье рассматривается получившее широкое распространение в современной лингвистике понятие “дискурс”, которое является сложным и вариативным в силу своего междисциплинарного характера и отсутствия единого определения. Кроме того, тесная связь этого понятия с целым рядом наук и исследовательских областей, включая компьютерную лингвистику, философию, психологию, социологию, литературоведение, семиотику, теорию и практику перевода, педагогику и т. д., привела к изучению дискурса с различных концептуальных позиций, в зависимости от специфики языка. предмет изучения.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Кегеян С.
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: КАТЕГОРИЯ БЕЗОБРАЗНОГО КАК УНИВЕРСАЛЬНЫЙ И ЭТНОСПЕЦИФИЧЕСКИЙ ФЕНОМЕН (НА МАТЕРИАЛЕ СБОРНИКА "АМУРСКИЕ СКАЗКИ" Д. Д. НАГИШКИНА)

В работе рассматривается эстетическая категория безобразного в качестве универсального и этноспецифического феномена. Цель исследования заключается в выявлении и описании признаков универсальности и этноспецифичности безобразного в литературной с казке. Объект исследования - эстетическая категория безобразного. Предмет исследования - образы универсального и этноспецифического безобразного в сказке. Используя методы эстетического и интерпретативного анализа, авторы приходят к выводу о том, что универсальность безобразного выражена в противопоставлении зла добру, в частности, посредством характеризации. В свою очередь, этноспецифичность безобразного представлена в культурно обусловленных образах и символах.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: КОГНИТИВНЫЕ КОНСТРУКТЫ ЧЕЛОВЕЧЕСКОГО РАЗУМА: РЕАЛЬНОСТЬ ИРРЕАЛЬНОГО

В статье развивается идея о реальности ирреального применительно к когнитивным конструктам человеческого разума; о размытости концептуальных границ между сном и явью, иллюзией и реальностью, о когнитивной амбивалентности, характеризующей DREAM (один из самых значимых концептов англоязычной культурной среды) как когнитивный феномен, который выступает своего рода «зонтиковым» термином в ряду сопряженных категорий. Именно данный конструкт, имя которого не подлежит однозначной передаче при переводе с английского языка на русский, и является объектом исследования в рамках данной статьи. Автор исследует означенный когнитивный конструкт на предмет последующей экспликации в его структуре доминирующего когнитивного признака, что в рамках семасиологии позиционируется как архисема, главное свойство феномена, неотделимое, неотторжимое, имманентное. В результате было определено, что таковым неотъемлемым свойством конструкта DREAM является признак «ментальный образ», иначе «умозрительное» - «видимое внутреннему взору». Новизна данного исследования, которая проистекает из собственно цели работы, заключается в описании концепта DREAM как с позиций мифологическо-религиозных, философских, историко-антропологических, так и современных научных - в русле науки сомнологии, когнитивной психологии и когнитивной лингвистики. Проведенный компонентный и концептуальный анализ конструкта позволяют подтвердить гипотезу автора о реальности для психики Homo sapiens иллюзорных (сновидческих) образов, что в рамках естественных наук можно верифицировать посредством современных методов исследования в медицине - компьютерной сомнографии и компьютерной томографии

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Мальнева Екатерина
Язык(и): Русский
Доступ: Всем