Цель. Проанализировать словообразовательные и структурные особенности производных, сложных и полилексемных терминов и выявить наиболее продуктивные способы терминообразования в сфере современного делового общения на материале английского языка.
Процедура и методы. Изучены англоязычные терминологические единицы, отобранные из учебных пособий по бизнес-курсу английского языка и словарей. Основными методами исследования стал описательный метод, метод систематизации, а также метод структурного и компонентного анализа.
Результаты. Терминология деловой сферы рассмотрена как сложный гетерогенный конструкт, составляющими которого являются единицы общеотраслевого, узкоспециального, общелитературного и междисциплинарного характера. Проанализированы структурные и деривационные модели, актуальные в настоящее время для исследуемой терминологии. Выявлены основные форманты, участвующие в аффиксальной терминодеривации, и произведена систематизация морфологических средств в соответствии с понятийными блоками сферы делового общения. Установлено количество терминоединиц, образованных синтаксическим способом, а также методом аффиксации, аббревиации, словосложения, конверсии и другими методами в процентном соотношении, что позволило определить наиболее продуктивные в исследуемой сфере.
Теоретическая и/или практическая значимость. Результаты исследования вносят вклад в развитие терминоведения, а также могут быть применены в вузовских курсах по лексикологии, терминоведению и при составлении учебных пособий по теории и практике делового общения на английском языке.
Цель - выявление специфики французской языковой картины мира в процессе появления лексических новообразований в современном французском языке посредством лингво-культурологического анализа наиболее актуальных выражений и коллокаций, вербализирующих концептосферу «Окружающая среда» в политических и экономических контекстах.
Процедура и методы. Исследование проводилось на основе анализа корпуса современных французских текстов: официальных документов, медиа, цифровых ресурсов и словарных источников. Были использованы следующие методы: контекстуальный анализ, словообразовательный анализ, частотный анализ, сравнительно-сопоставительный метод.
Результаты. В ходе исследования были выявлены основные лексико-семантические и словообразовательные особенности французских неологизмов концептосферы «Окружающая среда». Установлено, что неологизмы формируются преимущественно по моделям калькирования, аффиксации и лексикализации синтагм, отражая как глобальные экологические тенденции, так и национальные культурные установки. Показано, что экологическая лексика активно интегрируется во французскую языковую картину мира, репрезентируя ценности устойчивого развития, коллективной ответственности и экологического сознания. Отдельное внимание уделено роли языковой политики Франции в регулировании заимствований и сохранении лингвокультурной идентичности.
Теоретическая значимость работы состоит в выявлении механизмов неологизации во французском языке через призму экологической лексики как отражения социокультурных изменений. Исследование раскрывает особенности словообразования, заимствования и языкового пуризма, показывая, как язык формирует и фиксирует ценности устойчивого развития. Результаты актуальны для лингвокультурологии, социолингвистики и теории лексических инноваций
Цель - рассмотрение лингвопрагматических особенностей функционирования эгоцентриков в АСМР-дискурсе.
Процедура и методы. Ключевыми исследовательскими методами выступили метод описания, интерпретации, анализа, синтеза, контекстуального анализа, функционально-прагматический. Проведён анализ 102 коротких видеотекстов shorts с хэштегами АСМР, ASMR на видеохостинге RuTube общей длительностью ~102 минуты.
Результаты. Выделены функции эгоцентриков в АСМР-дискурсе: идентификация участников коммуникативной ситуации; персонализация и реализация речевой стратегии сближения с адресатом; передача социальных отношений между говорящими (вежливое Вы, инклюзивное мы, конкретно-референтное ты); элиминация асинхронности и создание общего ментального пространственно-временного континуума коммуникативной ситуации.
Теоретическая и/или практическая значимость. Перспективой дальнейшего исследования является применение предложенного в настоящей статье метода для выделения дискурсивных стратегий и тактик, используемых для инициации «мурашек»
Цель. Классификация ситуативных клише военной сферы коммуникации в соответствии с их коммуникативно-прагматическим потенциалом.
Процедура и методы. Ситуативные клише отобраны методом корпусного анализа из военных уставов России и США. Ключевым исследовательским методом стал фразеологический анализ. В работе также нашли применение сопоставительный метод, методы лингвокультурологического, контекстуального, историко-этимологического и дискурсивного анализа.
Результаты. Создана классификация ситуативных клише военной сферы коммуникации по функциональному критерию. Установлена полифункциональность ситуативных клише в военной коммуникации и выявлена диспропорция в представленности единиц различной функциональной направленности. Доказан градуальный характер идиоматичности военных ситуативных клише. Выявлено национально-культурное своеобразие военных ситуативных клише на уровне языковой репрезентации при единстве прагматических функций.
Теоретическая и практическая значимость заключаются в разработке функциональной типологии ситуативных клише военной коммуникации. Результаты исследования могут быть использованы в теории и практике военного перевода, межкультурной коммуникации, а также в лексикографической практике.
Цель. Данное исследование направлено на изучение вариации императивного наклонения в диалогических сценах между пассажирами и водителями «Ангкот», популярного вида общественного транспорта в городе Бандунг (Индонезия), с применением синтаксического и речевого подходов для выявления коммуникативных стратегий и понимания императивной силы водителей общественного транспорта в городе Бандунг.
Процедура и методы. В этом исследовании был применён качественный подход. Данные были собраны с помощью аудиозаписи (с разрешения водителя) во время поездки по указанному маршруту.
Результаты. Данное исследование показало, что водители «Ангкот» преимущественно используют директивно-императивные предложения, среди которых команды (56,84%), советы (14,73%) и приглашения (12,63%). Эти императивные предложения, используемые водителями общественного транспорта, играют важную роль в регулировании и направлении поведения пассажиров в транспортном средстве.
Теоретическая и/или практическая значимость. Результаты исследования представляют ценные сведения о динамике императивных предложений в контексте общественного транспорта «Ангкот» в городе Бандунг. Исследование предлагает всесторонний анализ коммуникативных стратегий, используемых водителями, классифицируя и идентифицируя типы императивной силы, что обогащает наше понимание дискурса во взаимодействиях в общественном транспорте.
Цель. Выявить особенности семантических структур слов «ностальгия» / “nostalgia”, функционирующих в русской и английской лингвокультурах.
Процедура и методы. Языковой материал собран по толковым, переводным, этимологическим словарям, по данным корпусов (British National Corpus и Национальный корпус русского языка), при этом была использована и база данных Google Books Ngram Viewer. Применялись сравнительный, сопоставительный, дефинитивный, корпусный, описательный методы анализа.
Результаты. По итогам исследования выявлены сходства и различия в оттенках значений семантических структур русского слова «ностальгия» и его английского эквивалента.
Теоретическая и/или практическая значимость. Практическая ценность проведённого исследования связана с потенциальными возможностями использования собранного теоретического и языкового материала в профессиональной деятельности переводчика, лексикографа, терминоведа, лексиколога, учителя иностранных языков.
Цель. Выявить средства вербализации когнитивной иллюзии как механизма консолидации в коммеморативном дискурсе (дискурсе коллективного памятования).
Процедура и методы. На материале 800 англоязычных интернет-текстов с помощью методов компонентного, концептуального, категориального и когнитивно-матричного анализа строится модель «коллективной памяти» как центральной концептуальной структуры коммеморативного дискурса. Функционирование когнитивной иллюзии описывается с точки зрения теории коммуникативной аккомодации.
Результаты. Установлено, что когнитивная иллюзия - это ключевой механизм консолидации в коммеморативном дискурсе, создающий «виртуальный музей» коллективной памяти. Коллективная память представлена как ядерно-периферийная матрица, на элементы которой воздействует система когнитивных «ракурсов» интерпретации.
Теоретическая и/или практическая значимость. Предлагается методика лингвокогнитивного и коммуникативного анализа и моделирования виртуального пространства в институциональном дискурсе.
Цель. Рассмотреть феномен эмфазы, реализуемый дискурсивными маркерами в английском художественном дискурсе XVIII в., на материале романа Д. Дефо «Робинзон Крузо». Выявить семантические, грамматические и прагматические особенности эмфатических дискурсивных маркеров.
Процедура и методы. Поиск фрагментов романа, содержащих эмфатические дискурсивные маркеры, осуществлён с помощью программы AntConc. Для описания эмфатических дискурсивных маркеров в художественном дискурсе использован контекстный анализ.
Результаты. Доказано функционирование дискурсивных маркеров как одного из способов выражения эмфазы. Рассмотрены семантические особенности эмфатических дискурсивных маркеров. Определена главенствующая роль коннотативных элементов. Предложена типология эмфатических дискурсивных маркеров по коннотативному критерию. Описана корреляция грамматических характеристик эмфатических дискурсивных маркеров с прагматическими функциями.
Теоретическая и/или практическая значимость заключается в раскрытии роли эмфатических дискурсивных маркеров в создании эмоционально-экспрессивных высказываний, а также возможности объединения эмфатических дискурсивных маркеров, исходя из особенностей их коннотации.
Цель. Статья посвящена описанию трудностей социокультурологической адаптации текстов при переводе с одного языка на другой и анализу влияния контекста на адекватность переводческих решений.
Процедура и методы. При работе с аутентичными англо- и русскоязычными текстами в рамках юридического и медиадискурсов применялись контекстуальный и контрастивный методы анализа эмпирического материала.
Результаты. По итогам исследования даны чёткие обоснования необходимости проведения многоаспектного анализа национальных культурологических особенностей носителей языка донора и языка-реципиента с целью избежать возможных переводческих ошибок.
Теоретическая и практическая значимость. Для снятия проблемы множественного толкования терминов реципиентами, в том числе правовых норм в юридическом дискурсе, оптимальным решением может быть предлагаемая герменевтико-коммуникативная переводческая парадигма. В статье также приводятся примеры переводческих манипуляций при работе с английской терминологией.
Цель. Выявить ономасиологические модели анатомических номинаций в ветеринарии и животноводстве, мотивированных артефактным метафорическим переносом.
Процедура и методы. Анализируется ономасиологическая структура профессиональных номинаций, включающая базис, признак и предикат. Исследуется языковая реализация ономасиологических моделей в ветеринарных и зоотехнических терминах, мотивированных концептуальной сферой артефактов.
Результаты. Выделены три группы анатомических наименований на основании особенностей взаимодействия ономасиологического базиса, признака и предиката: эксплицитное и имплицитное сравнение формы той или иной части тела с вещью; метафорическое представление тела животного как результата работы мастера; отождествление части тела животного с артефактом. Охарактеризованы языковые средства реализации компонентов ономасиологических моделей в каждой из выделенных групп. Сделан вывод об отражении в исследуемых номинациях, с одной стороны, традиционных для медицины в целом переносов «организм - механизм, инструмент, ёмкость», а с другой - специфических для анатомии животных представлений: антропоморфизма, уподобления тела животного объекту ручного труда.
Практическая значимость. Результаты исследования могут быть использованы при составлении терминологических глоссариев к различным разделам профессиональных ветеринарных и зоотехнических дисциплин.
Цель - выявление и описание особенностей репрезентации концепта HEIMAT (РОДИНА) в современном немецкоязычном афористическом дискурсе.
Процедура и методы. В работе используется когнитивно-дискурсивный подход. Проведены лексико-семантический и контекстуальный анализ, когнитивная интерпретация 106 афоризмов современных немецкоязычных авторов.
Результаты. В немецкоязычном афористическом дискурсе актуализированы только две смысловые доминанты из трёх, зафиксированных в лексикографических источниках. Репрезентированы локальный и темпоральный признаки концепта HEIMAT. Превалирует понятие «внутренней, духовной» Родины. Восприятие Родины зависит от возраста человека. Образная составляющая концепта представлена метафорическим переносом «Родина для человека - почва для растения».
Теоретическая и/или практическая значимость. Выявление признаков базовых концептов в афористическом дискурсе позволит внести вклад в лингвокультурологические и когнитивные исследования национальных картин мира.
Цель. Выявление стратегии разработки языковых моделей с помощью искусственного интеллекта для поддержки инклюзии людей с ментальными нарушениями. Процедура и методы. В исследовании сравниваются два подхода к построению диалоговых систем: вопросно-ответные системы на основе извлечения информации и генеративные модели. Собрана коллекция текстов на тему инклюзивного образования. Методами нейросетевого трансферного обучения также создан комплекс вопросно-ответных систем для анализа производительности рассматриваемых подходов. Проведён лингвистический анализ собранной коллекции данных и результатов работы диалоговой системы. Результаты. Исследование показало, что оба подхода к построению диалоговых систем имеют свои преимущества и ограничения. Вопросно-ответные системы на основе извлечения информации обеспечивают высокую релевантность ответов. Генеративные модели, в свою очередь, обладают большей гибкостью в широком контексте. Лингвистический анализ показал, что для достижения наилучших результатов целесообразно комбинировать оба подхода, используя сильные стороны каждого из них в зависимости от конкретной задачи и контекста взаимодействия. Теоретическая и/или практическая значимость заключается в развитии теории диалоговых систем, углублении понимания взаимодействия между структурными и семантическими аспектами языка и их влияния на эффективность различных подходов к созданию диалоговых систем, а также в возможности применения результатов исследования в образовательной системе.
- 1
- 2