Архив статей журнала
Маркетинг товаров и услуг включает активную рекламную деятельность, которая реализуется в первую очередь в веб-пространстве. Одним из его прагматически эффективных инструментов является рекламный слоган - формульное средство маркетинговой коммуникации, которое исследуется в парадигме современной лингвистики в разных аспектах.
Данная статья посвящена решению транслатологической проблемы - выявлению специфики перевода рекламных слоганов в веб-пространстве. Материалом данного исследования выступают тексты рекламных слоганов на английском языке, функционирующие в пространстве сети Интернет, и их перевод на русский язык.
В ходе анализа были использованы рекламные слоганы, задействованные в глобальном рекламном дискурсе в период с 1993 по 2023 гг. Авторы используют методы прагмалингвистического анализа, а также приёмы интерпретативного анализа с элементами контент- и интент-анализа.
Выявлены особенности языкового состава оригинальных слоганов на английском языке, обусловленные соотнесенностью слогана с группой товаров. Основными переводческими решениями в переводе слоганов выступают транскреация, адаптация, лексическая трансформация.
Определен и описан прагматический эффект текстов оригинальных слоганов и их переводов в фокусе маркетинговой коммуникации.
Установлена логика переводческих решений и факторы, влияющие на сохранение слоганов на языке оригинала в пространстве целевой лингвокультуры.