Маркетинг товаров и услуг включает активную рекламную деятельность, которая реализуется в первую очередь в веб-пространстве. Одним из его прагматически эффективных инструментов является рекламный слоган - формульное средство маркетинговой коммуникации, которое исследуется в парадигме современной лингвистики в разных аспектах.
Данная статья посвящена решению транслатологической проблемы - выявлению специфики перевода рекламных слоганов в веб-пространстве. Материалом данного исследования выступают тексты рекламных слоганов на английском языке, функционирующие в пространстве сети Интернет, и их перевод на русский язык.
В ходе анализа были использованы рекламные слоганы, задействованные в глобальном рекламном дискурсе в период с 1993 по 2023 гг. Авторы используют методы прагмалингвистического анализа, а также приёмы интерпретативного анализа с элементами контент- и интент-анализа.
Выявлены особенности языкового состава оригинальных слоганов на английском языке, обусловленные соотнесенностью слогана с группой товаров. Основными переводческими решениями в переводе слоганов выступают транскреация, адаптация, лексическая трансформация.
Определен и описан прагматический эффект текстов оригинальных слоганов и их переводов в фокусе маркетинговой коммуникации.
Установлена логика переводческих решений и факторы, влияющие на сохранение слоганов на языке оригинала в пространстве целевой лингвокультуры.
Идентификаторы и классификаторы
Маркетинг товаров и услуг является многоаспектным инструментом продвижения, включающим не только аналитическую и финансовую, но и прагматическую составляющую. Одним из самых эффективных прагматически «заряженных» инструментов выступает рекламный слоган, который сформировался как глубокое, многогранное, «формульное» явление рекламного дискурса. Актуальная эпоха развития русскоязычного сегмента веб-пространства и «тенденции к представленности контента на разных языках отражает установку на учет фактора пользователей как участников институциональных дискурсов» [1: 6] детерминирует потребность в проведении исследования специфики трансфера слоганов в различные лингвокультуры в переводоведческом аспекте.
Список литературы
1. Митягина В.А., Наумова А.П., Новожилова А.А. Транслатологическое обоснование создания многоязычных ресурсов Интернета. Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2, Языкознание. 2023; 3 (22): 5-18. Доступно по: Ссылка активна на 12.05.2024. DOI: 10.15688/jvolsu2.2023.3.1 EDN: BBSEAX
2. Василина В.Н. Понятия стратегии и тактики в прагмалингвистике. Вестник Московского государственного лингвистического университета. Серия 1. Филология. 2006: 1 (21): 28-37. Доступно по: https://elib.bsu.by/handle/123456789/9949. Ссылка активна на 12.05.2024.
3. Евтугова Н.Н., Новикова Е.В. Прагматические особенности англоязычной экологической рекламы. Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. 2023; 3: 65-75. Доступно по: Ссылка активна на 12.05.2024. DOI: 10.29025/2079-6021-2023-3-65-75 EDN: NLYKML
4. Казанова Л.А. Прагматические особенности рекламного слогана (на материале русско- и франкоязычной рекламы). Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016; 10-2 (64): 102-105. Доступно по: https://www.gramota.net/materials/2/2016/10-2/30.html. Ссылка активна на 12.05.2024. EDN: WKYNYL
5. Снигирева О.М., Талалай Т.С. Языковые особенности прагматики рекламного текста. Вестник Оренбургского государственного университета. 2017; 11 (211): 67-72. Доступно по: Ссылка активна на 12.05.2024. DOI: 10.25198/1814-6457-211-67 EDN: YLQIBV
6. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена. 2004. Доступно по: http://library.lgaki.info:404/2019/Карасик_Языковой.pdf. Ссылка активна на 12.05.2024.
7. Куликова Е.В. Языковая специфика рекламного дискурса. Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. 2008; 4: 197-205. Доступно по: https://cyberleninka.ru/article/n/yazykovaya-spetsifika-reklamnogo-diskursa/viewer. Ссылка активна на 12.05.2024. EDN: JZBMYN
8. Оломская Н.Н. Лингвостилистические характеристики рекламного дискурса. Культурная жизнь Юга России. 2009; 2: 94-96. Доступно по: https://cyberleninka.ru/article/n/lingvostilisticheskie-harakteristiki-reklamnogo-diskursa/viewer. Ссылка активна на 12.05.2024. EDN: OGZSFB
9. Тюрина С.Ю. О понятиях рекламный дискурс и рекламный текст. Вестник Ивановского государственного энергетического университета. 2009; 1: 75-77. Доступно по: https://cyberleninka.ru/article/n/o-ponyatiyah-reklamnyy-diskurs-i-reklamnyy-tekst/viewer. Ссылка активна на 12.05.2024. EDN: KVEQZD
10. Колышкина Т.Б. Системный подход к анализу рекламного текста: к вопросу об определении понятий. Вестник Костромского государственного университета. 2013; 4: 138-141. Доступно по: https://cyberleninka.ru/article/n/sistemnyy-podhod-k-analizu-reklamnogo-teksta-k-voprosu-ob-opredelenii-ponyatiy/viewer. Ссылка активна на 12.05.2024. EDN: RDCYRB
11. Скнарев Д.С., Музыкант Е.В. Создание образа в рекламных текстах на рынке недвижимости. Вестник РУДН. Серия: Литературоведение. Журналистика. 2020: 25(2): 367-373. Доступно по: Ссылка активна на 12.05.2024. DOI: 10.22363/2312-9220-2020-25-2-367-373 EDN: ZMYLBR
12. Анатомия рекламного образа. Под общ. ред. А. В. Овруцкого. СПб.: Питер; 2004. Доступно по: https://docs.yandex.ru/docs/view?url=https://www.phantastike.com/advertising/anatomiya_reklamnogo_obraza/doc/. Ссылка активна на 12.05.2024.
13. Жук Н.В. Актуальность рекламного слогана и проблемы его перевода. Филологические науки в России и за рубежом: материалы II Международной научной конференции (г. Санкт-Петербург, ноябрь 2013 г.). Санкт-Петербург: Реноме. 2013; 91-95. Доступно по: https://moluch.ru/conf/phil/archive/106/4326/. Ссылка активна на 12.05.2024. EDN: SWKSGF
14. Апетян М.К. Особенности перевода слоганов англоязычных реклам на русский язык. Молодой ученый. 2014; 1 (60): 668-669. Доступно по: https://moluch.ru/archive/60/8776/. Ссылка активна на 12.05.2024. EDN: PYPVDX
15. Лызлова И.А., Горшенина А.В. Проблема перевода рекламных слоганов в аспекте когнитивной и прагматической лингвистики (на материале английских слоганов). Международный журнал гуманитарных и естественных наук. 2016; 1: 194-197. Доступно по: https://cyberleninka.ru/article/n/problema-perevoda-reklamnyh-sloganov-v-aspekte-kognitivnoy-i-pragmaticheskoy-lingvistiki-na-materiale-angliyskih-sloganov/viewer. Ссылка активна на 12.05.2024. EDN: XAZUPL
16. Гаран Е.П. Рекламный слоган как особый маркер языка рекламы. Актуальные вопросы современной филологии и журналистики. 2018; 2 (29): 133-136. Доступно по: https://cyberleninka.ru/article/n/reklamnyy-slogan-kak-osobyy-marker-yazyka-reklamy/viewer. Ссылка активна на 12.05.2024.
17. Арутюнова Н.Д. Прагматика. Лингвистический энциклопедический словарь. Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Сов. Энциклопедия; 1990. Доступно по: https://search.rsl.ru/ru/record/01001559362. Ссылка активна на 12.05.2024.
18. Запорожец М.Н. Рекламный текст: функционально-стилевой статус, особенности, структура, виды анализа. Вестник гуманитарного института ТГУ. 2010; 3: 99-105. Доступно по: Ссылка активна на 12.05.2024. EDN: NFQGSL
19. Жолос Л.М., Дасуев М.Л. Особенности рекламного текста и рекламного слогана в современном английском языке. Гуманитарные и социальные науки. 2022; 5: 61-65. Доступно по: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-reklamnogo-teksta-i-reklamnogo-slogana-v-sovremennom-angliyskom-yazyke/viewer. Ссылка активна на 12.05.2024. EDN: RLMRSL
Выпуск
Другие статьи выпуска
В статье переосмысливаются процессы преподавания лингвистических дисциплин в цифровой среде в формате современного высшего филологического образования. Фокус внимания сосредоточивается на обсуждении технологических методов преподавания, которые могут быть также применены в иной области обучения.
Основываясь на собственном обширном опыте по проведению и оценке качества веб-обучения, авторы статьи дают детализированный анализ инновационных практик преподавания в онлайн- и смешанном контексте, предлагают аутентичные методы соответствующих форм преподавания и их оценки в соответствии с инновациями в области образовательных технологий.
Авторам удалось продемонстрировать эффекты внедрения «цифровой педагогики» в учебный процесс. Термин «цифровой» описывает различные аспекты хранения и передачи информации, коммуникативных процессов между преподавателем и студентами. Систематизированы методологические принципы обучения, связанные с разработкой и адаптацией процессов преподавания к цифровому миру.
Дисциплины лингвистического цикла трактуются в качестве иллюстративного практического примера для реализации базовых принципов цифровой педагогики. Определены инновационные форматы, которые обеспечивают персонализированное образование.
Прослеживается, какие эффективные традиционные методы могут быть дополнены техническими инновациями.
Проанализированы эффективные способы проведения онлайн- и дистанционной оценки процесса обучения и новых знаний студентов.
Выявлены основания рационального соотнесения дистанционного и смешанного образования, универсальные мотивы и культурные различия в требованиях к этим типам образования.
Описаны преимущества и проблемы использования социальных сетей и других средств массовой информации для онлайн-обучения. Исследуется, как дизайн конкретного лингвистического курса может облегчить проведение онлайн-семинара.
Подчеркивается важность не только общения студента с преподавателем в таких условиях, но и способы поощрения общения студента со сверстниками. Изучаются способы, с помощью которых передовые технологии могут быть использованы для поддержки и расширения преподавания лингвистики, а также специфика организации практического изучения лингвистики при дистанционной работе со студентами.
В статье представлен обзор многочисленных, зачастую несовпадающих, взглядов на концепцию экологической безопасности в опосредованной интернет-коммуникации и подчеркивается неоднозначность ее трактовок.
В связи с этим возникает необходимость более точного определения концепта «экологическая безопасность», поскольку именно языковая точность сможет помочь в осмыслении механизмов его обеспечения.
Цель статьи заключается в обосновании ключевой роли образных нарративов в разъяснении сущности экологической безопасности как спорного концепта. Исследование выполнено с применением методов семантического анализа, интерпретативного и критического дискурс-анализа.
Материалом работы послужили англоязычные дискурсивные метафоры, отобранные способом сплошной выборки из англоязычных интернет-источников, и отражающие различные интерпретации экологической безопасности. Научная новизна исследования заключается в обосновании экспланаторного потенциала метафорического нарратива в различных типах дискурса.
Авторы утверждают, что метафорический язык выступает в качестве когнитивного механизма интерпретации и выдвижения на первый план основных аспектов устойчивой «коммуникации» с окружающей средой. Подчеркивается необходимость поиска эффективного метафорического нарратива, охватывающего разные аспекты экологической безопасности.
Анализ дискурсивных метафор экологической безопасности выявил их основные виды (военная, медицинская, управленческая), а также их минусы в обеспечении адекватного взгляда на современные угрозы вследствие недостаточного информирования населения о необходимости экстренных действиях по спасению планеты.
Статья посвящена описанию лингвосемиотических особенностей и функциональных смыслов прецедентных феноменов (ПФ) советского прошлого сквозь призму поликодовой репрезентации в современном дискурсивном пространстве.
Исследование нацелено на анализ советских прецедентов графического дизайна, социокультурной жизни, повседневности и глюттонии в массмедийной коммуникации.
В ходе отбора методом точечной выборки поликодовых единиц (интернет-мемов) из русскоязычного сегмента сети Интернет были выявлены 500 текстов, соответствующих критерию наличия в них вербального или визуального репрезентанта ПФ с семантическим компонентом «советский, относящийся к историческому периоду СССР». Анализ ПФ, реализующих медиарефлексию культурно-исторического наследия советской эпохи, осуществлялся с опорой на комплекс методов семиотического, структурно-семантического, интертекстуального, стилистического и дискурсивного анализа.
Установлены особенности актуализации ассоциативной связи художественно-эстетического оформления поликодового текста и социально-культурных знаков советской эпохи.
Поликодовый характер прецедентных референций к кинематографическому и музыкальному наследию советского периода подтвержден наличием как вербализованных элементов (имена, названия), так и невербальных (фрагменты аудио, кадры и визуальные образы); дискурсивная актуализация ПФ представлена реминисцентным и аллюзивным форматами.
На текстовых примерах продемонстрирована доминанта визуального прецедентного образа, апеллирующего к глюттоническим перцепциям и опосредованная контекстом прошлого или эпохи Советского Союза.
Установлены две модели инкодирования ПФ, относящихся к советской повседневности: ретроспективная (опора на визуальные репрезентанты архаичности и вербальные репрезентанты-пояснения темпоральности) и аксиологическая (вербальная часть сообщения, постулирующая высокое качество произведенной в СССР продукции; визуальные элементы выступают в качестве референциальной основы, апеллирующей к культуроспецифичной прецедентной базе).
В настоящем исследовании авторы описывают основные принципы моделирования соответствия частных пертинентностей коллективным релевантностям, анализируют механизмы создания генерализованного содержания, формирования общих областей значимости в ценностно-ориентационном пространстве сетевой коммуникации.
В качестве методологического принципа анализа индивидуально-коллективной трансакции избрана концепция контекстуальных моделей с детализацией фокусов. Формирование пространств пертинентностных значимостей описывается как внутренняя релевантность, характеризующая полилогическое отсроченное взаимодействие в интернет-коммуникации.
Включение в контекстуальную модель конситуативных формантов в рамках прогнозирования модификационных потенций претинентностей в пентатомическое пространство «продуцент - модератор - текст - реципиент - модератор» позволяет не только описать процесс общения в ситуации «даунтайма» как опредмечивание собственных пертинентностных пространств в единое поле релевантности, но и алгоритмизировать создание генерализованного содержания в любых отсроченных непрямых дискурсивных практиках.
С опорой на различные классификации характерологических признаков выводится авторский перечень критериальных характеристик механизмов пертинентностно-релевантностной трансгрессии.
Авторы приходят к выводу, что трансакция индивидуальных компонентов и введение их в общее пространство значимости должно сопровождаться соответствием определенным критериальным признакам: интерпретация горизонтального контекста в широком поле, трансмодальность, континуальность коммуникативного действия, создание пограничных моделей в рамках контекстуализации, референтная событийность, изменчивость моделей и их перманентная контекстная модификация, соответствие моделей горизонтальному контексту, осложненность структуры и упрощение формального состава, наличие областей пересечения когнитивных активов, принципиальная возможность осознания значимости, иерархичность контекста, предварительная конвенционализация, прогнозирование продуктивности применяемой модели, единство паттернов репрезентации, дискурсивная обусловленность значимостей, индивидуально-коллективные альтернации значимостей, вариативность ситуаций, связность дискурсивных ходов, обязательная вербализация конситуативных компонентов, ролевая иерархизация функционала частных значимостей.
В настоящей статье представлены результаты дискурсивного анализа интернет-статей, посвященных обучению иностранным языкам. Данный анализ продолжает исследования англоязычного научно-популярного педагогического дискурса, дополняя ряд уже изученных компонентов коммуникативными стратегиями.
Цель представленной работы состоит в выявлении и анализе стратегий научно-популярного педагогического интернет-дискурса, которые расширили бы научные представления об особенностях взаимодействия педагогического института и общества.
В качестве практического материала в исследовании используется один из самых известных англоязычных интернет-журналов, посвященных обучению иностранному языку. Путем случайной выборки из журнала отобрано 70 текстовых фрагментов, обнаруживающих речевых средств передачи педагогическим сообществом профессиональных намерений и ценностей. Для достижения поставленной в работе цели авторы обращаются к лингвопрагматическому, лингвосемиотическому и дискурсивному анализу, а также описательно-аналитическому, интерпретативному, статистическому методам.
В результате анализа установлено, что в научно-популярном педагогическом интернет-дискурсе функционируют стратегии привлечения внимания, модализации, создания достоверности, формирования профессиональной идентичности, солидаризации и манипулятивно-консолидирующая стратегия. Каждая стратегия вербализуется собственными речевыми средствами, среди которых в данном исследовании выявлены ряд глагольных конструкций, апеллятивные конструкции, конструкции, подчеркивающие причинно-следственную связь протекающих педагогических процессов, оценочные лексемы, лексемы с семантикой побуждения к действиям и др.
Спектр коммуникативных стратегий и средств их вербализации не ограничивается приведенными в данной работе. Очевидной видится необходимость дальнейшего анализа предмета исследования с целью максимально возможного описания существующего не только в англоязычном интернет-пространстве научно-популярного педагогического дискурса.
В настоящей статье представлены результаты дискурсивного анализа интернет-статей, посвященных обучению иностранным языкам. Данный анализ продолжает исследования англоязычного научно-популярного педагогического дискурса, дополняя ряд уже изученных компонентов коммуникативными стратегиями.
Цель представленной работы состоит в выявлении и анализе стратегий научно-популярного педагогического интернет-дискурса, которые расширили бы научные представления об особенностях взаимодействия педагогического института и общества.
В качестве практического материала в исследовании используется один из самых известных англоязычных интернет-журналов, посвященных обучению иностранному языку. Путем случайной выборки из журнала отобрано 70 текстовых фрагментов, обнаруживающих речевых средств передачи педагогическим сообществом профессиональных намерений и ценностей. Для достижения поставленной в работе цели авторы обращаются к лингвопрагматическому, лингвосемиотическому и дискурсивному анализу, а также описательно-аналитическому, интерпретативному, статистическому методам.
В результате анализа установлено, что в научно-популярном педагогическом интернет-дискурсе функционируют стратегии привлечения внимания, модализации, создания достоверности, формирования профессиональной идентичности, солидаризации и манипулятивно-консолидирующая стратегия. Каждая стратегия вербализуется собственными речевыми средствами, среди которых в данном исследовании выявлены ряд глагольных конструкций, апеллятивные конструкции, конструкции, подчеркивающие причинно-следственную связь протекающих педагогических процессов, оценочные лексемы, лексемы с семантикой побуждения к действиям и др.
Спектр коммуникативных стратегий и средств их вербализации не ограничивается приведенными в данной работе. Очевидной видится необходимость дальнейшего анализа предмета исследования с целью максимально возможного описания существующего не только в англоязычном интернет-пространстве научно-популярного педагогического дискурса.
Российское и зарубежное научное сообщество XXI века активно рассматривает разнообразные аспекты медиадискурса [1; 2; 3; 4 и др.], особенно его телевизионного и сетевого видов. Представляет интерес интернет-коммуникация, речевое поведение медиаадресанта и медиаадресата, которая в данных видах медиадискурса может переходить из статуса медиаадресата в статус медиаадресанта, продуцируя медиасообщения в ответ на медиаконтент канала связи. Для нашего исследования представляет важность именно интернет-коммуникация, которая поглотила и видеоформат телевизионного медиадискурса, которая поднимает в т. ч. и вопросы, связанные с видеоформатом представления информации и интертитрами. В данной статье остановимся подробнее на особенностях интертитров в коротких видео в современной интернет-коммуникации.
Статья посвящена изучению актуальных проблем интернет-коммуникации, связанных с видеоформатом представления информации и интертитрами. Целью работы является изучение интертитров в коротких видео в современной интернет-коммуникации.
Данная цель достигается путем использования комплекса методов: лексико-стилистического анализа, грамматико-стилистического анализа, лингвосемиотического анализа, элементов контент-анализа и дискурсивного анализа, диахронического анализа, интерпретативного анализа.
В статье предложена и подтверждена гипотеза о возвращении интертитров в структуру контента коротких видео на примере публикаций сервисов TikTok, «ВКонтакте», Telegram и др.1.
Доказана тенденция к уменьшению продолжительности видеоконтента, вызванная снижением способности общества к критической оценке и анализу, фрагментарностью и отрывочностью восприятия информации. Новизна состоит в установлении того факта, что при одинаковых ролях в видеоконтенте современные интертитры отличаются от интертитров немого кино: (а) расположением (современные интертитры размещаются внутри сцены, а не между сценами); (б) осознанным отказом от закадрового текста (в случае с немым кино соединение озвучки и видеоряда было невозможным, в современном видеоконтенте звук осознанно исключается, предоставляя возможность просмотра видео в режиме «без звука»).
Из-за ограничения времени и ускоренного темпа жизни адресат (зритель) зачастую не может включить звуковое сопровождение видеороликов, в то время как смартфон с данным контентом является его постоянным спутником: просмотр исследуемых форматов видео может проходить в неприспособленных для их полноценного восприятия местах (в транспорте, в очередях, на собраниях и т. д.) - там, где посторонний звук будет создавать неудобства для окружающих. Работа вносит вклад в развитие дискурсивной лингвистики, медиалингвистики, интернет-лингвистики, лингвосемиотики, полезна в практической деятельности журналистов, редакторов, филологов, специалистов по связям с общественностью.
В статье определена перспектива для исследователей медиадискурса и психолингвистических зависимостей, поскольку вынужденная компрессия кинотекста в начале XX века побудила общество развивать технические возможности для становления качественного полнометражного кино с современным звуковым и текстовым оформлением, которое стало привычным для адресата в начале XXI века.
При этом ускоряющийся темп жизни в информационных потоках возвращает обществу потребность компрессии информации, подобно той, что была в начале XX века, возвращая зрителя де-факто в эру немого кино.
Цель статьи - установить жанровые, структурные и прагмастилистические особенности англоязычного трэвел-блога. Трэвел-блог как жанр представляет собой форму интернет-коммуникации, сочетающую элементы разных стилей; отличается диалогичностью, интерактивностью и поликодовостью - сочетанием вербальных и невербальных компонентов, служащих информационным, аппелятивным и персуазивным целям.
В статье используются методы дискурсивного, прагмастилистического и контекстуального анализа.
Выявлено, что жанровыми особенностями проанализированных сообщений трэвел-блога являются гибридные речевые формы нейтрального и разговорного регистров, построение блогов имеет горизонтальную структуру - несколько линейно расположенных рубрик с постами по ссылкам, однако сами сообщения не отличаются жесткой структурой: обязательными частями являются заголовки и подзаголовки-рубрики и заключительная часть, содержащая либо впечатления от поездки, либо рекламу компании-спонсора, либо побуждение читателей обсудить написанное и убедить их отправиться в описанные места назначения.
Основная часть блога может иметь рубрики (советы или описание достопримечательностей и их оценку), а может представлять собой чередование событий во время путешествия с их оценкой и фото к каждому из них.
Прагмастилистические особенности повествований заключаются в использовании синтаксических средств, служащих экспрессивности и стимулирующих интерес к содержанию блога, а также к будущим поездкам: инверсия, параллельные конструкции, парцелляция; лексических средств, создающих атмосферу реального общения и доверительности: использование сокращенных морфологических и грамматических форм, слов, образованных путем конверсии, идиом, междометий; фонетико-графических средств: графон, эмотиконы, мультипликация, капитализация для акцентуации определенных частей высказывания и выражения эмоций.
Делаются выводы о том, что использованный арсенал как лингвистических, так и экстралингвистических средств отражает специфику жанра и служит цели автора - удержания читателей, убеждения и побуждения их к действиям.
Материалом исследования послужили 113 прагмастилистических языковых единиц из 15 сообщений англоязычного трэвел-блога, посвященных впечатлениям о поездках по Европе, Азии и Латинской Америке.
Выбор платформы блогера-независимого журналиста Киры Джонсон обусловлен тем, что, согласно рейтингам туристических изданий, ее блог входит в их число лучших и представлен в разных мультимедийных проектах.
Данная статья посвящена актуальной проблеме изучения специфики языковых знаков в контексте игрового дискурса на материале Ultrakill - игры в жанре Экшн Шутер от первого лица, разработанной финскими разработчиками.
Актуальность данной проблемы обусловлена влиянием, оказываемым компьютерными играми на сознание людей, в частности, на молодое поколение, а также тем, что изучение данной темы поможет понять языковые механизмы воздействия видеоигр на игроков. В ходе исследования были использованы методы семантического анализа, семиотического анализа, приемы наблюдения и описания.
В результате проведённого исследования было выявлено, что разработчики используют интертекст для создания образов, которые знакомы игроку, но которые в то же время имеют новые характеристики или олицетворение.
В то время как 66% всех интертeкстуальных включений относятся к общеизвестным, малознакомые отсылки играют немаловажную роль при создании ассоциаций для реципиента, что говорит о важности интертекста в дискурсе видеоигр. Известные отсылки играют роль при создании образов в игре, в то время как малоизвестные интертекстуальные включения имеют семы, которые побуждают игрока к действию.
Были выявлены виды интертекста - отсылки на композиции, музыкальные альбомы, на другие игры, мифы и Библию и литературу. Синтез интертекста и оригинального текста в названиях уровней даёт игроку представление об предстоящих испытаниях, не информируя о контексте уровня, а в некоторых случаях - даже интригуя игрока.
Комбинирование заимствований и авторских знаков в названиях персонажей и противников создаёт образы, знакомые игроку, но одновременно оно создаёт свойства, характерные именно для данной игры.
Речь персонажей в основном соответствует жанру компьютерной игры, но их разговоры также имеют отклонения от данного жанра, что обусловлено целью оказания воздействия на игрока - сначала реципиенту даётся знакомый паттерн поведения, чтобы потом заменить его, что вызывает когнитивный диссонанс у игрока.
Заключение содержит выводы о механизмах дискурса в видеоиграх, о том, какое влияние они оказывают на игрока и с какой целью разработчик использует те или иные приёмы.
В статье рассматривается проблема интенциональности в образовательном интернет-пространстве и вводится понятие «полиинтенциональность» как специфическая характеристика медиадискурса TED Talks.
Целью статьи является комплексный анализ многоаспектности коммуникативных намерений, встроенных в контент образовательных медиатекстов TED Talks, включая анализ типов контекстов, коммуникативных механизмов и языковых средств, способствующих достижению различных целей в рамках одного выступления.
Авторы выделяют макроинтенциональность, включающую в себя общие цели и намерения коммуникативных актов, и микроинтенциональность, учитывающую детальные интенции в конкретных высказываниях. В работе уделяется внимание общетеоретическим аспектам, определяющим интенцию как существенный элемент, формирующий цели и мотивацию говорящего.
Авторы подчеркивают, что видеолекции на платформе TED, имеющие преимущественно образовательное предназначение, характеризуются неоднородной интенциональностью комплексного характера.
Авторы выделяют в текстах TED Talks четыре основные макроинтенции: информирование, убеждение, побуждение, воодушевление и развлечение, каждая из которых реализуется через разнообразные микроинтенции и языковые средства, как вербальные, так и невербальные. На основе количественного анализа вербальных и невербальных средств, используемых спикерами TED для реализации различных интенций, авторы делают вывод о том, что дискурс TED Talks является полиинтенциональным, с преобладанием макроинтенции информирования.
Авторы отмечают, что принцип полиинтенциональности, лежащий в основе лекций TED Talks, позволяет спикерам эффективно донести свои идеи до аудитории, мотивировать слушателей и акцентировать внимание на важности изменений в жизни и образовании.
В работе выявляются конкретные коммуникативные механизмы и языковые средства, наглядно иллюстрирующие параллельное достижение различных коммуникативных микро- и макроинтенций в рамках конкретного TED выступления. Исследование обогащает понимание языковой специфики реализации полиинтенциональности в современном образовательном интернет-пространстве.
В статье представлены результаты анализа неологических единиц, полученных методом сплошной выборки из текстов русских политических блогов, авторы которых не являются профессиональными политиками, но поддерживают текущий политический курс Российской Федерации. Именно новые слова показывают изменения социума, становясь, таким образом, способом креативного понимания реального мира.
Неологизмы - категория слов, которые обладают высокой языковой активностью, что передается их экспрессивностью и аксиологичностью. Появление лексических номинаций является актом придания ценности отражаемым ими объектам, введением их в пространство социального значения.
Рассмотрев особенности политических блогов, важной составляющей которых являются комментарии к ним, авторы выделили 65 неологических единиц, которые были разделены на четыре семантические группы: неологизмы-топонимы; неологизмы-антропонимы; неологизмы-этнонимы; неологизмы, обозначающие реальных или потенциальных противников Российской Федерации.
Проведенный анализ показал агональность русских политических блогов, в которых любой противник курса РФ наделяется исключительно отрицательными характеристиками и является объектом насмешек. Положительная оценка прослеживается только в небольшом количестве неологизмов-прозвищ, обозначающих зарубежных сторонников РФ или первого лица государства.
Все исследуемые неологические единицы за исключением неологизмов-топонимов обозначают лицо или группу лиц и являются именами существительными.
Проанализировав способы словообразования исследуемых неологических единиц, авторы в качестве наиболее продуктивных моделей выделили аффиксацию, телескопию и метатезу.
Образованные при помощи телескопии неологические единицы обладают ярко выраженной отрицательной коннотацией в силу своего неопределённого семантического значения.
Проведенный анализ позволил не только выявить новые единицы и их оценочный знак в русских политических блогах, но и определить их роль в тексте блога, которая заключается в вербальном уничтожении любого не разделяющего точку зрения автора блога.
Статья посвящена анализу англоязычных интернет-проповедей, представленных в формате видео в виртуальном пространстве.
По мнению автора, проповедь в формате видео выступает инновационной формой религиозной коммуникации, распространенность которой определяется как развитием информационных технологий, так и возможностью оперативной и масштабной трансляции и популяризации идей религиозного учения.
Материалом исследования служат проповеди, размещенные в сети Интернет (общий объем выборки - 500 видео проповедей). В статье подчеркивается неоднозначный характер интернет-проповеди, выделяются ее положительные и отрицательные аспекты. В качестве преимуществ интернет-проповеди выступают в том числе широкий диапазон целевой аудитории, направленность на просвещение молодежи и взаимодействие с лицами с ОВЗ.
В свою очередь, среди негативных проявлений интернет-проповеди отмечаются: отсутствие мотивации у адресата, возникновение конфликтных ситуаций в вопросах религии и появление ее радикальных форм, течений, сект, изменение социального статуса священнослужителя (проповедника).
К дифференциальным признакам интернет-проповеди мы относим нижеследующие свойства: 1) неканоничная природа и отсутствие церковного признания; 2) зависимость успеха проповеди как от личностных, так и актерских особенностей проповедника, его харизмы; 3) изменение в сознании верующих образа священнослужителя и его отождествление с простым смертным.
Особое внимание в работе уделяется описанию языковых особенностей интернет-проповедей. Как показал анализ фактического материала, интернет-проповеди в формате видео характерно употребление обобщающих обращений, эмоционально-оценочной лексики, метафор, модальных глаголов. С точки зрения содержания и структуры, автор отмечает наличие в видео проповеди: ссылок на прецедентные религиозные тексты, рассказов, анекдотов и пр., занимающих адресата, завершающей молитвы по теме.
Статья рассматривает актуальные проблемы медиакоммуникации в сети Интернет. Цель работы состоит в выявлении эгоцентричных маркеров в речи коммуникантов в социальных сетях. Определяется воспитательная составляющая эгоцентричной коммуникации в сети Интернет.
Устанавливается роль эгоцентричных маркеров в англоязычной медиасреде на материале комментариев пользователей интернет-порталов. Материал исследования отобран приемом сплошной выборки и представлен текстами интернет-коммуникантов на английском языке, содержащими проявление эгоцентризма пользователей сети Интернет.
Поставленная цель достигается при помощи использования комплекса таких методов, как лексико-семантический анализ, грамматический анализ, стилистический анализ, лингвосемиотический анализ, элементы контент-анализа и дискурсивного анализа, интерпретативный анализ, количественный анализ.
В работе выявлены, описаны и проиллюстрированы примерами эгоцентричные маркеры в современной интернет-среде на лексическом и грамматическом уровнях, а также в стилистическом аспекте.
Установлено, что главной особенностью виртуализации эгоцентризма являются информационное ускорение и экономия усилий. Выявлено, что эгоцентрики в англоязычных социальных сетях прибегают к сокращениям слов и предложений, созданию новых слов и словосочетаний, заменяющих целые предложения, использованию графических знаков и др.
Проведенный комплексный анализ показал, что можно говорить о появлении глобального перманентно трансформирующегося языка эгоцентрика соцсетей, который каждый коммуникант изменяет и перестраивает под себя и для удобства самовыражения, не заботясь о том, смогут ли понять его партнеры по коммуникации, при этом желая быть замеченным, отмеченным, возможно, и понятым как само собой разумеющееся коммуникативное явление.
В связи с этим реализуется воспитательный аспект медиадискурса, который позволяет фиксировать и распознавать по определенным маркерам в процессе сетевой медиакоммуникации эгоцентрика, в соответствии с этим строить процесс взаимодействия с ним, оказывая на него определенное воздействие в сети Интернет. Новизна данного исследования заключается в выявлении лексических, грамматических, стилистических эгоцентричных маркеров в речи коммуникантов на интернет-порталах, популярных в современных социальных сетях.
В перспективе возможно выявление и сопоставление вербальных особенностей эгоцентричных маркеров в сетевом медиадискурсе в разных лингвокультурах в обучающем и воспитательном ракурсах. Необходимо подчеркнуть, что данная тема перспективна в исследовании лингвопрагматического аспекта вербальных действий эгоцентрика в сети Интернет при выражении разных эмоций.
Статья посвящена изучению специфики вербализации профессионально маркированных компонентов языкового сознания в популярно-юридическом интернет-дискурсе. На основе анализа подходов к исследованию языкового сознания установлена связь между компонентами языкового сознания и языковыми средствами, вербализующими его предметные значения.
Выявлена специфика профессионального языкового сознания, которое овнешняется профессионально маркированными языковыми средствами. Материалом исследования послужили посты сайтов юридических онлайн-консультаций, выступающие примером популярно-юридического интернет-дискурса.
В работе выделены критерии, позволяющие дефинировать популярно-юридический интернет-дискурс как дискурс смешанного типа, обладающий определенными признаками и особенностями, в частности, специфическим выбором языковых средств, смешением стилей, упрощением профессионального языка.
Приведено обоснование использования языковых средств, характерных для популярно-юридического интернет-дискурса. Проведен корпусный анализ материала исследования, анализ частотного словаря, анализ конкорданса, в результате которого подтверждена авторская гипотеза о детерминированности речи юриста профессиональным языковым сознанием.
Установлено, что профессионально маркированными компонентами языкового сознания в популярно-юридическом интернет-дискурсе выступают лексические и синтаксические единицы, которые служат средством передачи специализированной профессиональной информации, демонстрируют логику изложения юридически значимой информации, несмотря на тенденции упрощения юридического языка.
В статье выявлены наиболее часто используемые языковые средства популярно-юридического интернет-дискурса, обеспечивающие хранение и воспроизведение в речи лексической информации и грамматических операций и репрезентирующие профессионально маркированные компоненты языкового сознания в изучаемом типе дискурса.
Статья посвящена исследованию сетевого дискурса как инструмента самопрезентации коммуникативной личности. В фокусе исследования находится авторский переводческий блог в мессенджере Telegram, рассматриваемый в качестве наиболее эффективного ресурса с точки зрения разновекторной коммуникации, популяризации профессии и презентации профессиональной личности в социальных сетях.
Авторам удалось обосновать маркетинговый потенциал переводческого блога на платформе Telegram, через который осуществляется не только межличностное взаимодействие профессиональных переводчиков, но и социализация в интернет-среде, интеграция в профессиональном сообществе.
Целью настоящей статьи является рассмотрение различных видов контента переводческих блогов в Telegram; выявление основных жанровых групп переводческого блога; а также описание доминирующих языковых средств самопрезентации и самовыражения переводчика посредством ресурсов блога.
В качестве эмпирического материала были отобраны блоги-финалисты конкурса «Звезды переводческой блогосферы» на ресурсах мессенджера Telegram. В рамках исследования проанализировано 82 Telegram-канала / персональных блога, авторы которых используют максимально успешные стратегии и тактики самопрезентации в переводческом сегменте мессенджера. Установлено, что в Telegram-каналах переводчиков присутствуют все типы маркетингового детерминированного контента - экспертный, обучающий, продающий, коммуникативный, репутационный, новостной, вовлекающий.
Рассмотрены жанровые группы презентационного дискурса переводческих Telegram-каналов, а также диффузные жанровые образования, совмещающие черты разных групп. Выявлены наиболее активные языковые средства самопрезентации и самовыражения переводчиков, которые характеризуют лингвокреативность блогеров.
На основе комплексного анализа эмпирического материала сделан вывод о многожанровой палитре презентационного дискурса профессиональных переводчиков в сетевом дискурсе Telegram-канала, который выступает инициальной основой самопрезентации и самовыражения переводчика в социальной сети.
Статья посвящена изучению специфики вербализации компонентов идентичности с помощью инструментов интеллектуального анализа данных. В качестве материала исследования использованы англоязычные тексты из открытых интернет-репозиториев научных статей и научных электронных библиотек, посвященные различным концепциям идентичности молодого человека.
В рамках исследования была разработана и апробирована методика комплексного анализа текстовых данных, основанная на применении современных инструментов обработки естественного языка и машинного обучения. Частотный и семантический анализ текстов проводился с использованием библиотеки Natural Language Toolkit для токенизации текстов и процедуры POS-теггинга для подсчета частотности употребления лексем из окружения «identity».
Для последующего анализа и кластеризации слов на основе их семантической близости были использованы Word Embeddings, предобученная модель Word2Vec и алгоритм K-means. Для работы с моделью Word2Vec были использованы библиотека Gensim и библиотека Scikit-learn.
В результате было установлено, что в англоязычном научном дискурсе основные компоненты идентичности молодого человека вербализуются в рамках 9 семантических категорий: behaviour, communities, communication, education, identity, language, practice, complexity, science, наиболее распространенными из которых являются education (1475 / 33%), language (1032 / 21%) и communities (885 /18%).
Анализ N-грамм позволил выявить определенные семантические поля, установить их атрибуты, оценить меру сходства текстов, что обеспечило наиболее точный поиск в векторном пространстве семантически близких n-грамм.
Оптимизация позволила установить меру сходства, используемую для ранжирования фраз в соответствии с запросом, а также присвоить каждой n-грамме определенный вес для ранжирования. Улучшения могут быть достигнуты путем включения определенного типа статистического взвешивания слов, такого как TF-IDF.
Предложенная система способна осуществлять поиск в большом текстовом массиве связанных фраз со схожим значением.
Издательство
- Издательство
- СОГУ им. К. Л. Хетагурова
- Регион
- Россия, Владикавказ
- Почтовый адрес
- 362025, Республика Северная Осетия — Алания, город Владикавказ, ул. Ватутина, д.44-46
- Юр. адрес
- 362025, Республика Северная Осетия — Алания, город Владикавказ, ул. Ватутина, д.44-46
- ФИО
- Огоев Алан Урузмагович (Руководитель)
- E-mail адрес
- rector@nosu-team.ru
- Контактный телефон
- +7 (867) 2333373
- Сайт
- https://www.nosu.ru/