Статья посвящена анализу мотивации студентов неязыкового высшего учебного заведения (на примере обучающихся первого и второго курсов ФГБОУ ВО «СГУС») к изучению иностранного языка. Выделяется и рассматривается как важнейший компонент изучения иностранного языка пополнение словарного запаса студентов в контексте их будущей профессии, рассматриваются традиционные способы контроля освоения профессионально значимой иноязычной лексики, также сравнительно более инновационный электронный контроль в форме онлайн тестов. Анализируется успеваемость обучающихся и их субъективное отношение к изучению иностранного языка, оценке собственных знаний и инновационным методам контроля. Работа является частью исследования познавательной мотивации студентов неязыкового вуза и влияния на нее оценочных средств, и ее итогом стало решение использовать электронный контроль знаний наряду с традиционными методами контроля при преподавании иностранного языка в Смоленском государственном университете спорта.
В данной статье говорится о нейропсихологическом подходе, как инновационном методе в обучении чтению на иностранном языке. Раскрываются такие понятия как нейропсихология, дислексия, гнозис в рамках педагогического и нейролингвистического аспектов. Выявляются предпосылки и причины использования нейропсихологического подхода при обучении чтению на иностранном языке людей с признаками дислексии. Обосновывается актуальность использования инновационных методов не только при обучении чтению на родном языке, но и на иностранном, в нашем случае это романская группа языков. Объясняется влияние мозга на высшие процессы психики и поведения человека, такие как мышление, речь, память, восприятие, и, следовательно, на образовательную деятельность. Поясняется, в связи с чем, указанный феномен привлекает особое внимание педагогов с целью улучшения качества обучения. Результатом данной работы является разработка комплекса упражнений для корректировки и профилактики трудностей при чтении на французском и немецком языках согласно научным достижениям таких нейропсихологов-практиков, как А. Е. Соболева, Т. Ю. Паневежская, Ж. М. Глозман, Т. Г. Визель и др. Представляется возможным использовать опыт апробации данных упражнений при обучении чтению и письму на типичных иностранных языках в любой возрастной категории.
Целью данной статьи является выявление методических аспектов педагогической фасилитации для развития креативности обучения, поскольку креативность в современном мире стала предметом важных исследований в системе образования и распространилась на различные виды человеческой деятельности, как в системе обучения, так и в мире труда. В статье дается определение креативности обучения; раскрыты основные положения фасилитативного обучения; роль и положение преподавателя как партнера по обучению; размышления о целях образования; обучение как процесс, позволяющий студентам учиться самостоятельно; коммуникативные техники; наличие учебных ресурсов, которые соответствуют потребностям учащихся; определение потребностей и учебных ресурсов студентов; и их характеристики. Определены три фактора в фасилитативном преподавании: потенциал и способность преподавателей понимать характер студентов и цели обучения; учет достижений студентов; применение различных моделей обучения и различных средств обучения. Выявлено, что развитие креативности осуществляется путем поощрения активного участия студентов, превращения студенческого опыта в материал для обсуждения в процессе обучения, учебная атмосфера создается путем активного вовлечения студентов и совместного проведения оценок (преподавателей и студентов) с помощью рефлексивных тестов. Основным результатом развития креативности обучения является возможность студентами раскрыть свой потенциал и способности в благоприятной учебной атмосфере, развить готовность преодолевать учебные трудности, отстаивать свою независимость в обучении; также повышение мотивации к обучению, поиск альтернативных решений учебных проблем, повышение эффективности деятельности студента при высокой вовлеченности всех членов группы. Результаты исследования рекомендуются преподавателям для применения на практических занятиях и на занятиях по контролю самостоятельной работы в учебно-воспитательном процессе в вузе.
В данной статье авторский коллектив, опираясь на опыт преподавания в Китае, рассматривает лингводидактические возможности использования кинофильмов в аспекте преподавания русского языка как иностранного китайским учащимся в условиях неязыковой среды с учётом их этнопсихологических особенностей на основе этнометодики. В статье дано краткое описание обучения общему владению русским языком магистрантов филологов и нефилологов совместного российско-китайского Университета МГУ-ППИ в Шэньчжэне. Научная новизна данной статьи состоит в том, что в ней представлен комплекс упражнений, разработанный для формирования навыков и умений во всех видах речевой деятельности в рамках преподавания различных аспектов русского языка как иностранного (предметы «Практический русский язык», «Русское кино», «Сопоставительная лексикология в аспекте преподавания РКИ», «Газета. СМИ», «Экскурсоведение»). Также в представленной работе впервые даётся понятие «искусственно созданная языковая среда» в условиях неязыковой среды, эта искусственная среда оказалась возможной благодаря уникальному проекту Университета МГУ-ППИ в Шэньчжэне.
Настоящая статья посвящена сравнительному анализу эффективности применения аутентичных игровых методик и стандартных речевых упражнений в процессе обучения иностранных студентов русскому языку на начальном этапе освоения падежной системы. Эмпирической базой исследования послужил педагогический эксперимент, проведенный среди китайских студентов первого курса Северо-китайского университета водных ресурсов и электроэнергетики (г. Чжэнчжоу, провинция Хенань), возраст которых варьировался от 17 до 21 года. Все участники эксперимента начали изучение русского языка с нуля.
Основное внимание в работе уделено исследованию влияния различных подходов к изучению предложного падежа в локативном значении, как первого этапа освоения падежной системы, согласно методическому комплексу «Дорога в Россию. Учебник русского языка».
Предметом анализа выступают, с одной стороны, разработанные с учетом принципов аутентичности игровые техники, с другой — традиционные речевые упражнения, рекомендованные в учебнике.
Ключевая цель исследования — определить, существует ли статистически значимая разница в усвоении грамматической структуры русского языка при использовании игровых и традиционных методик. Иными словами, мы стремимся установить, обладают ли аутентичные игры, в силу присущих им характеристик, более высоким потенциалом для формирования грамматических навыков (в частности, навыков использования локатива), чем стандартные речевые упражнения.
В статье рассматриваются приемы начального этапа обучения китайских студентов русскому языку в неязыковой среде на основе педагогического опыта взаимодействия российского и китайского преподавателей. В условиях спроса в Китае на специалистов со знанием русского языка, тема статьи очень актуальна на современном этапе.
Целью исследования является анализ приемов обучения китайских студентов русскому языку на начальном этапе обучения в неязыковой среде на основе опыта взаимодействия китайского и российского преподавателей МГУ-ППИ в Шэньчжэне.
Для достижения цели были поставлены задачи выявить специфику преподавания русского языка в китайской аудитории, особенности организации учебного процесса китайским и российским преподавателями, проанализировать методы преподавания китайского и российского преподавателей русского языка как иностранного в обучении китайских студентов.
В качестве основных методов исследования были использованы описательно-аналитический и сравнительно-сопоставительный. Был произведен сравнительно-сопоставительный анализ основных приемов начального этапа обучения китайских студентов русскому языку в неязыковой среде на основе опыта педагогического взаимодействия российского и китайского преподавателей. Полученные результаты исследования могут быть использованы в учебном процессе, а также для дальнейшей разработки проблемы.