Статья посвящена исследованию устойчивых словосочетаний в испанском языке, одним из компонентов которых является лексическая единица mayor или menor, с точки зрения выявления их языковых особенностей при использовании в различных функциональных стилях речи. Лексические единицы mayor и menor, имеющие словарное значение «больший» или «меньший», приобретают дополнительные оттенки в составе различных словосочетаний, от которых в значительной степени зависит их перевод на русский язык. В работе рассматриваются наиболее употребительные словосочетания, закреплённые во фразеологическом словаре. Источником исследования послужили тексты различных жанров, свойственных каждому стилю речи: Конституции Испании и стран Латинской Америки, кодексы, законы, декреты, постановления, распоряжения, договоры, соглашения, деловые письма, произведения испаноязычной художественной литературы, тексты периодических изданий, статьи, эссе, рецензии, беседы, интервью, блоги и комментарии в социальных сетях. При анализе устойчивых выражений, активно функционирующих в испанском языке, указывается их семантическое значение, определяется стилистическая принадлежность. Представлена классификация устойчивых словосочетаний с компонентами mayor / menor на основании грамматических признаков, описывается их лексическая составляющая, определяется компонентный состав, анализируется оценочная коннотация, функционально-стилистические возможности. Проводится исследование языковых средств в области испанской стилистики и фразеологии, представляющих научный интерес для испанистов в вопросах выявления национально-культурной специфики испанского языка. Делается краткий экскурс в историю лингвистических исследований стилистики в Испании и России, отмечается важность функционального направления стилистических исследований, представляются функциональные стили речи и характерные для них речевые жанры. Все исследуемые устойчивые словосочетания употребляются в текстах разнообразных жанров, свойственных функциональным стилям речи испанского языка, при этом каждое из них в силу своих семантических и стилистических особенностей используется преимущественно в определённом стиле. Исследование стилистических возможностей устойчивых выражений с компонентами mayor / menor способствует выявлению жанровых особенностей текстов, характерных для разных функциональных стилей речи, определению особенностей формирования языковой картины мира испаноязычных народов. Статья может быть полезной филологам, специалистам в области испанистики, преподавателям испанского языка, студентам, изучающим испанский язык.
Сайт https://scinetwork.ru (далее – сайт) работает по принципу агрегатора – собирает и структурирует информацию из публичных источников в сети Интернет, то есть передает полнотекстовую информацию о товарных знаках в том виде, в котором она содержится в открытом доступе.
Сайт и администрация сайта не используют отображаемые на сайте товарные знаки в коммерческих и рекламных целях, не декларируют своего участия в процессе их государственной регистрации, не заявляют о своих исключительных правах на товарные знаки, а также не гарантируют точность, полноту и достоверность информации.
Все права на товарные знаки принадлежат их законным владельцам!
Сайт носит исключительно информационный характер, и предоставляемые им сведения являются открытыми публичными данными.
Администрация сайта не несет ответственность за какие бы то ни было убытки, возникающие в результате доступа и использования сайта.
Спасибо, понятно.