Архив статей журнала
Целью данного исследования является описание затруднений, с которыми сталкиваются китайские студенты-магистранты в процессе хеджирования в научном письменном тексте. Проведен сравнительный анализ употребления глаголов хеджирования в научных трудах студентов-магистрантов и лингвистов-экспертов. Результаты показывают, что студенты-магистранты демонстрируют навыки, аналогичные лингвистам-экспертам, в выражении точек зрения, в цитировании, в выводах. Однако студенты часто проявляют нежелание использовать глаголы с семантикой предположения и сталкиваются с трудностями в понимании негативных оценочных коннотаций, выражаемых глаголами в цитированиях, а также не владеют глаголами сенсорного восприятия в межличностной коммуникации. Исследование способствует более глубокому пониманию оттенков смыслов, связанных со стратегиями хеджирования в научном письменном тексте, и определению аспектов, в которых магистрантам требуется консультативная помощь.
Целью исследования является сопоставительный анализ маркеров хеджирования в научных текстах аспирантов, обучающихся по специальностям гуманитарного и технического направлений подготовки. В процессе исследования хеджей были использованы методы количественного, контекстуального и контрастивного анализа. Материалом для сравнительного анализа послужили 36 проектов научных исследований, написанных аспирантами в рамках курса английского языка. Анализ показал, что проекты аспирантов гуманитарных специальностей содержали значительно большее количество маркеров хеджирования, чем тексты аспирантов технических специальностей, которые избегали смягчения категоричных высказываний. Был сделан вывод о том, что низкая частотность хеджей, являющихся важными компонентами академического дискурса, связана как с дисциплинарными особенностями письма, так и с более низким уровнем владения английским языком. Результаты исследования могут быть использованы при разработке материалов для преподавания английского языка для академических целей в рамках подготовки к кандидатскому экзамену.