Архив статей журнала
Проанализированы некоторые вопросы, связанные с применением норм УПК РФ на территориях, недавно вошедших в состав Российской Федерации. Рассмотрены правовые основания введения в действие данного закона и исследован ряд правовых казусов, возникших в период изменения действующего закона на рассматриваемых территориях. Данное исследование актуально, поскольку любая быстрая смена действующего закона часто является причиной возникновения спорных правовых ситуаций, рассматривая и анализируя которые, возможно выявить недостатки, способствующие их появлению, и принять соответствующие меры законодательного характера для предотвращения возникновения подобных ситуаций в будущем.
Рассматриваются определение электронного доказательства и его место в гражданском процессе, анализируются различные подходы к оценке скриншотов в качестве доказательств. На основе изучения судебной практики и научных работ выявлены пробелы в правовом регулировании, препятствующие эффективному использованию скриншотов в судопроизводстве. Обоснована целесообразность использования скриншотов как электронных доказательств в арбитражном процессе. Выявлена необходимость в законодательном урегулировании вопроса о скриншотах, используемых в качестве электронных доказательств в арбитражных судах, поскольку их текущий статус и доказательственная сила недостаточно определены.
При рассмотрении судебных дел о защите имущественных прав Российской Федерации на лесные ресурсы следует учитывать ряд особенностей. В статье проанализированы судебные дела (на примере Нижегородской области), в которых чаще всего принимают участие уполномоченные государственные органы по искам о защите имущественных прав Российской Федерации на лесные ресурсы. Такие дела рассматриваются как в арбитражных судах (например, между органами государственной власти и предпринимателями), так и в судах общей юрисдикции (например, дела о привлечении к ответственности за незаконную вырубку леса). Выявлено, что стандартная процедура судебного разбирательства в таких делах предполагает исковые заявления, собирание доказательств, экспертизы состояния лесных ресурсов и оценку причиненного ущерба. Судебная защита имущественных прав Российской Федерации на лесные ресурсы представляет собой сложный и многоуровневый процесс, важнейшими элементами которого являются правоприменительная практика, участие специализированных государственных органов в разрешении дел и оценка экологических последствий нарушений. Проведенный анализ материалов практики подчеркивает несколько важных особенностей и проблем, свидетельствующих о недостаточной эффективности деятельности органов выборочного контроля и надзора за использованием лесных ресурсов.
В статье рассматриваются особенности защиты прав детей в условиях развития информационного общества, характеризующегося ускоренным темпом изменения условий существования человек, с учетом необходимости сохранения и поддержания «принципа наилучшего обеспечения интересов ребенка». Используя общие и специальные научные методы, в том числе метод сравнительного анализа, метод количественной оценки и метод формальной логики, автор систематизирует угрозы в Интернете, существующие в отношении детей, исследует границы правовой категории «дети» применительно к вопросу защиты их прав в Интернете, а также пытается определить соотношение публичного, частного и общественного начал в общем механизме защиты прав ребенка в интернет-пространстве.
В статье автор анализирует закрепленный в ст. 65.1 ГК РФ критерий деления юридических лиц на корпоративные и унитарные, определяет, как данный критерий находит свое отражение в каждой организационно-правовой форме, отнесенной к унитарным организациям. В статье сформулирован последовательный подход к пониманию существа различия унитарных и корпоративных юридических лиц.
В статье исследуются англоязычные агитационные плакаты времён Второй мировой войны, которые рассматриваются в качестве креолизованного текста определенного типа. Анализируются как вербальный, так и невербальный компоненты указанных текстов. Определяются функции и тип данных текстов с точки зрения классификации текстов для перевода и предлагается наиболее оптимальная переводческая стратегия и способы перевода вербального компонента исследуемых текстов.
В статье анализируются базовые лексемы, маркирующие сегодня в русском языке понятие мужского, - мужчина и мужик. Характеризуются особенности их функционирования в современном русском языке. Устанавливается роль и место этих номинаций в ценностной картине мира русского человека.
В статье рассматриваются особенности китайской национальной идентичности, конструируемой в рамках публичных выступлений политических деятелей КНР. Сопоставляются лексические маркеры репрезентации собственной национальной идентичности Китая и лексические единицы, интерпретирующие специфику восприятия Китая в политическом дискурсе России. Авторы приходят к заключению, что представления китайских и российских политических деятелей о составляющих китайского менталитета и национального сознания в целом совпадают, что может оказать положительное влияние на ведение межкультурного диалога и способствовать укреплению взаимопонимания и стратегического партнерства двух стран в свете современных социальных изменений и политических вызовов.
Данная статья посвящена одному из способов актуализации категории авторитетности, присутствующей в любом виде дискурса. Данная категория является основополагающей в новостном дискурсе, где коммуникация между условным отправителем и получателем происходит с учетом статусно-ролевых отношений, налагаемых данным типом институционального общения. В новостном дискурсе присутствуют маркеры, влияющие на авторитетность, одним из которых является дискурсивный маркер якобы. Отмечается его способность указывать как на степень достоверности информации, так и на авторитетность новостного сообщения. В анализе влияния дискурсивного маркера якобы на авторитетность новостей учитывается многоуровневый характер категории авторитетности.
В статье рассматриваются проблемы, вызванные быстрым развитием машинного перевода и активным использованием его студентами при выполнении ими домашних заданий, а также зачетных и экзаменационных работ. Это требует анализа качества автоматического перевода и систематизации ошибок, допускаемых разными компьютерными программами. Необходима не только типология самих ошибок, но и выявление их причин и прослеживание динамики совершенствования наиболее популярных программ. Это необходимо для того, чтобы научить будущих переводчиков пользоваться машинным переводом осознанно и грамотно, понимая все плюсы и минусы этого инструмента профессиональной деятельности переводчика. В статье рассматриваются переводы текста, выполненные программами DeepL и Google Translate трижды, с интервалом в 10 месяцев, анализируются вносимые в переводы изменения и возможные их причины. Показано, что, наряду с признаками корректировки в выборе отдельных лексических соответствий и в построении предложений с учетом требования актуального членения, отмечается повторение ошибок более раннего варианта, а иногда и возвращение к нему после более удачного следующего перевода.
Английский фазовые глаголы используются главным образом в переходной и непереходной моделях предложения. В предложении данные глаголы в большинстве случаев выполняют функцию простого глагольного сказуемого; однако в ряде случаев они являются компонентом составного сказуемого. В статье перечислены семантические разряды существительных, выступающих в функциях субъекта и объекта при вышеупомянутых глаголах. При переводе предложений с фазовыми глаголами на русский язык применяются различные способы и приемы.
Английский язык располагает массой средств, используемых для номинации различных склонностей и способностей человека. Центральными в этом ряду являются лексемы knack и flair. В настоящей статье рассматриваются основные особенности их семантики и сочетаемости. Устанавливаются контекстуальные предпочтения каждой из лексем, а также выявляется их коннотативный потенциал.