В статье рассматривается вопрос об обучении русским фразеологизмам с названиями животных в аудитории китайских студентов-филологов. Проведен анализ учебной программы по специальности «Русский язык» и учебных пособий для китайских филологов. Рассмотрено преподавание фразеологизмов как рыба в воде, козел отпущения и денег куры не клюют. Отмечено, что на разных этапах обучения обращается внимание на различные формы получения знания и приемы развития коммуникативных навыков, а также используются различные методики преподавания.
В статье проводится функционально-семантический анализ глаголов бастовать, бойкотировать, манифестировать со значением общественно-политической деятельности в текстах 2010–2020 гг. из Национального корпуса русского языка. Рассматривается семантика глаголов, их употребление в контексте. Выявлены особенности их функционирования при выражении конфликтного взаимодействия между субъектами с учетом сферы описываемых отношений, характера участников, степени интенсивности конфликта.
В статье на материале современных поэтических текстов описан один из основных видов пространственного метафорического сходства — по ориентационному признаку. Утверждается необходимость разграничения терминов «ориентационная метафора» и «метафора с ориентационной основой сходства». Выделены одновекторные и двувекторные сходства, смешанные (функционально-ориентационные, акционально-ориентационные, ассоциативно-ориентационные) и одноосновные. Обнаружен ряд сближений на основе противоположных ориентационных векторов — членов классических бинарных оппозиций, благодаря чему сделан вывод о двух тенденциях, по которым между ними выстраиваются метафорические отношения, — тяготение к соединению физически противопоставленных по направлению единиц и снятие или разрушение оппозиций.
В работе выделены лексические диалектные единицы из рассказов Ф. Д. Крюкова и стихотворений В. С. Макеева. Установлены их значения, определены тематические группы. Определены функции диалектной лексики, способы подачи в художественном тексте. Сделан вывод об основной задаче обоих авторов — передать особенности быта казаков, колорит народной речи, при этом в прозе Ф. Крюкова диалектизмы, как правило, способствуют реалистичности описания, в поэзии В. Макеева — выразительности текста.
Цель исследования - определить особенности построения кодовых паремиологических когнитивных моделей концепта МИЛОСЕРДИЕ в неблизкородственных языковых форматах английской и русской картин мира. Научная новизна заключается в выявлении архитектоники кодовых паремиологических когнитивных моделей, репрезентирующих культурно маркированный спектр номинативного поля концепта МИЛОСЕРДИЕ в английском и русском языках, в построении классификаций кодовых когнитивных моделей в паремиологических фондах неблизкородственных языков, в определении различий в функционировании кодовых паремиологических когнитивных моделей концепта МИЛОСЕРДИЕ в форматах английской и русской языковых картин мира, в пополнении научного тезауруса когнитивной лингвистики такими понятиями, как «кодовая паремиологическая когнитивная модель», «паремиологическая поляризация кодового формата когнитивной модели». В результате доказано, что функционирование кодовых паремиологических когнитивных моделей в английской и русской языковых картинах мира осуществляется по схожим и различным векторам, в которых идентичность проявляется в наличии таких моделей, как «милосердие - Бог», «милосердие - помощь», «милосердие - правда», отличие прослеживается в частотности номинаций кодовых моделей, среди которых в формате английского паремиологического фонда превалируют модели «милосердие - жестокость», «милосердие - прощение» и «милосердие - правда», в то время как в русском паремиологическом фонде преобладают модели «милосердие - Бог», «милосердие - душа/сердце», «милосердие - добро». Разработка и введение нового подхода к интерпретации паремиологического фонда посредством построения кодовых паремиологических когнитивных моделей пополняет теоретико-методологическую базу современной когнитивной лингвистики.
Цель исследования - выявление особенностей и основных тенденций функционирования наименований предметов церковного быта на разных этапах развития русского языка. Научная новизна исследования состоит в том, что в нем осуществляется анализ динамики развития предметной церковной лексики на семантическом и функциональном уровнях. В результате исследования установлено, что часто те или иные процессы функционирования и переосмысления рассматриваемой лексико-семантической группы связаны со специфичностью денотатов, с внеязыковыми факторами. Тематическая группа наименований церковной утвари возникла сразу как совокупность лексических заимствований, преимущественно греческого происхождения. Со временем эта группа дополнялась терминологией, созданной в самом русском языке. Церковная лексика, связанная с предметами церковного обихода, прошла длинный путь развития, подвергшись значительным изменениям как в количестве (сокращение состава группы), так и в семантике. В настоящее время многие лексемы вышли за рамки чисто религиозного употребления и используются в разных стилях языка как в самостоятельном формате, так и в составе устойчивых выражений.
Цель исследования - выявить схожие и специфичные виды парцеллированных конструкций в русском, чувашском и английском языках. Научная новизна исследования состоит в комплексном сопоставительном анализе структурно-грамматической и функционально-семантической организации парцелляции в языках с различным синтаксическим строем. Одним из сопоставляемых языков выступает агглютинативный чувашский, имеющий значительный потенциал для лингвистических исследований в области экспрессивного синтаксиса. В статье описаны типизированные виды парцелляции в указанных языках. Показано, что синтаксический строй каждого рассматриваемого языка оказывает непосредственное влияние на функциональный и структурный характер расчленения в нем единой синтаксической структуры. Приведены примеры видов парцеллятов, в основу классификации которых положена разработанная система критериев их анализа. В результате определено, что в английском языке законченная синтаксическая структура отчленяется гораздо чаще, чем в русском и чувашском. Кроме того, отличительной особенностью чувашского парцеллята названо его преобладающее в компаративном аспекте положение в препозиции. Выявлены специфичные и наиболее характерные для английского языка виды парцеллированных конструкций, в частности линейная последовательно-расчлененная на отдельные слова и словосочетания парцеллированная конструкция, а также абзацный парцеллят.
Статья посвящена экспериментальному исследованию генитива при отрицании в русском языке. Выделяется два типа генитивных конструкций: генитив субъекта и генитив объекта. Употребление генитива зависит от многих факторов: в одних условиях он обязателен, в других, напротив, недопустим, а в некоторых условиях допускается варьирование генитива и номинатива/аккузатива. В настоящем исследовании мы выделили основные факторы, влияющие на употребление генитива при отрицании, определили их статистическую значимость при помощи экспериментальных методов. Респонденты оценивали предложения по шкале Ликерта от 1 до 7. Независимыми переменными были: 1) генитивность глагола; 2) переходность глагола; 3) отрицательный квантор; 4) падеж именной группы. По результатам экспериментов мы выяснили, что в предложениях с генитивными глаголами генитив оценивается выше, чем с негенитивными. Наличие отрицательного квантора также повышает оценки генитива. С негенитивными глаголами генитив субъекта оценивается ниже, чем генитив объекта, в то время как с генитивными глаголами таких различий не наблюдается.
Проблема изучения статуса русского языка в странах постсоветского пространства является особенно актуальной в рамках реализации языковой политики, направленной на популяризацию русского языка и культуры за рубежом. В статье анализируется статус и положение русского языка в Грузии в современных геополитических реалиях: акцентируется внимание на тенденции постепенного снижения уровня владения русским языком, а также рассматривается аспект статуса русскоязычной диаспоры в Грузии и ее правовое положение наряду с возможностью получения гражданами республики образования на русском языке. Кроме того, приводятся статистические данные, отображающие изменение численности русскоязычного населения Грузии с момента распада СССР. Целью данной статьи является проведение всестороннего анализа современного положения русского языка в Грузии. Для достижения цели был поставлен ряд задач: выявление тенденций в сфере изменения статуса русского языка в Грузии за последние три десятилетия, анализ языковой ситуации в области образования страны, а также проведение исследования высказываний официальных представителей Грузии касательно развития русского языка в стране.
ВВЕДЕНИЕ. Перифраза, относящаяся к лингвистической универсалии, которая изначально интересовала риторов, отмечается во многих языках, в том числе в русском и узбекском. Внимание учёных к изучению перифрастических единиц, как правило, сосредоточено на понимании их в тексте художественного произведения как стилистического явления. Между тем лингвокультурная ситуация образования перифрастических единиц во многом обусловлена антропоцентричной направленностью. Важная роль перифразы как единицы речемыслительной деятельности, которая находит отражение во вторичной перифрастической номинации как одного из средств передачи знаний об объектах окружающей действительности, всегда связана с процессом повторения мысли при восприятии того или иного объекта, процесса или явления, что подчёркивает актуальность проведённого исследования. Перифразы обладают внутренним синтаксисом, что позволяет их рассматривать в аспекте грамматикализации, участвующей в процессе познания человеком мира. Цель исследования – рассмотреть структурно-семантическую организацию и грамматико-синтаксическую структуру предложений, в составе которых содержатся перифрастические единицы. Новизна исследования заключается в попытке описания структуры перифразы в узбекском языке в аспекте грамматикализации перифрастических единиц.
МАТЕРИАЛЫ И МЕТОДЫ. Использован метод семантической дифференциации с целью анализа примеров из современной узбекской литературы и переводов произведений русских писателей на узбекский язык.
РЕЗУЛЬТАТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ. Выявлено, что структурная организация перифразы происходит не спонтанно, а на основе чётко опредёленных правил.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ. Полученные данные имеют теоретическую и прикладную ценность, так как фиксируют перифразы в текстах произведений писателей как особого типа языковую организацию художественного знания, а также объединение двух научных направлений – теории грамматикализации и теории перифразеологизации.
ВВЕДЕНИЕ. Рассмотрена проблема исследования и сохранения исчезнувших наименований географических объектов посредством топонимических коммеморативных практик. Дан анализ деятельности средств массовых коммуникаций, благодаря которым память об ушедших топонимах передаётся будущим поколениям жителей страны в целом и отдельных регионов, а местный топонимический мартиролог регулярно пополняется новыми названиями. Цель исследования – выявление роли топонимических коммеморативных практик в исследовании и сохранении исчезнувших наименований географических объектов, располагавшихся на территории Российской Федерации.
МАТЕРИАЛЫ И МЕТОДЫ. На конкретных примерах из опыта Воронежской области по успешной реализации топонимических коммеморативных практик рассмотрены их основные виды, даны рекомендации органам государственной власти и местного самоуправления по работе в этом направлении. Эмпирическая база исследования состоит из алфавитных списков географических названий ранее существовавших населённых пунктов, зарегистрированных в автоматизированном государственном каталоге географических названий, публикаций в СМИ и в научных изданиях.
РЕЗУЛЬТАТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ. Показано, что основными видами топонимических коммеморативных практик могут стать установка на месте исчезнувших населённых пунктов памятных знаков, информационных табличек, часовен, памятников, публикация соответствующих краеведческих материалов, художественных произведений и мемуаров бывших жителей данных населённых пунктов в региональных и районных СМИ, проведение массовых культурно-исторических мероприятий.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ. Коммеморативные практики являются надёжным каналом сохранения памяти об исчезнувших населённых пунктах и их названиях и передачи соответствующей историко-топонимической информации последующим поколениям россиян. С этой целью органам государственной власти и местного самоуправления субъектов Российской Федерации рекомендуется в своей деятельности применять топонимические коммеморативные практики.
Cтатья посвящена проблемам современной русской методической терминологии. Предметом рассмотрения являются специальные номинации сферы методики преподавания русского языка в школе, которые впервые анализируются с точки зрения их структурно-грамматических особенностей. Предлагается классификация исследуемых терминологических единиц в соответствии с их структурно-грамматическими характеристиками. Делаются выводы о специфических особенностях терминов методики преподавания русского языка в русской лингвокультуре XXI века по сравнению с терминологией сферы современного российского образования в целом. Утверждается, что большинство таких особенностей объясняется включенностью в состав единиц рассматриваемой терминосистемы модификатора «русский язык», представляющего собой двухкомпонентное устойчивое словосочетание.