Статья посвящена биографии и деятельности в период Гражданской войны в России загадочной исторической личности ― полковника Н. Ф. Соколовского. В 1919 г. Соколовский в качестве военного специалиста служил в киевском губернском военном комиссариате и в народном комиссариате по военным делам Украинской ССР, но при этом являлся одним из видных деятелей белого подполья на Украине. В том же году по занятии белыми Киева он перешел на сторону белых и подготовил для белого командования доклад о проделанной подрывной работе, позже поставленный ему в вину, когда он после окончания Гражданской войны вновь оказался у красных. С именем Соколовского связана история с попыткой сдачи врангелевской армии красным осенью 1920 г. Тогда он представил себя советской стороне как руководитель подпольной антиврангелевской организации в Крыму. Позднее, однако, Соколовский эвакуировался в Турцию вместе с Русской армией генерала П. Н. Врангеля, некоторое время находился в эмиграции, но в начале 1922 г. вернулся на родину. В Советской России было проведено детальное расследование обстоятельств его дела, согласно которому доклад Соколовского 1919 г. сочли в значительной степени вымышленным, а самого офицера судила Военная коллегия Верховного трибунала ВЦИК и освободила от дальнейшего наказания. Позднее белый подпольщик сумел даже устроиться в органы НКВД, но в итоге был расстрелян в период Большого террора. Неизвестные подробности его жизни и деятельности удалось реконструировать благодаря впервые вводимым в научный оборот документам архивов спецслужб.
Идентификаторы и классификаторы
- УДК
- 93/94. История
В Гражданской войне значимую роль сыграли некоторые участники событий, которых можно было бы назвать историческими фигурами второго или даже третьего плана. Эти люди, подчас оставаясь в тени, оказывались вовлечены в важнейшие процессы, влиявшие на ход конфликта. К таким историческим деятелям относился полковник Н. Ф. Соколовский, который, находясь в 1919 г. на службе в РККА, одновременно был активным деятелем белого подполья в Киеве, а позднее, перейдя на сторону белых, выступил инициатором сдачи врангелевской армии красным, причем в переговоры включился даже председатель Совета народных комиссаров В. И. Ленин.
Список литературы
- Волков С.В. Генералы и штаб-офицеры русской армии. Опыт мартиролога. М.: ФИВ, 2012. Т. 2.
- Ганин А.В. «Менял ориентацию в зависимости от политической обстановки». Деникинская разведка о генштабистах, служивших в украинских войсках. 1919 г. // Славянский альманах 2022. Вып. 3–4. С. 403–429. https://doi.org/10.31168/2073- 5731.2022.3-4.5.02
- Ганин А.В. «Мозг армии» в период «Русской Смуты»: Статьи и документы. М.: Русский путь, 2013.
- Ганин А.В. Новые документы о белом подполье на Украине в 1919 г. // Славянский альманах. 2023. № 3–4. С. 435–455. https://doi.org/10.31168/2073-5731.2023.3-4.23
- Ганин А.В. «Удалось вывезти ген. Слащева, его жену и меня в потайном помещении парохода». Доклад А.И. Баткина о тайных операциях советской разведки в Константинополе. 11 ноября 1921 г. // К 100-летию окончания Гражданской войны и образования СССР. Сб. докл. межд. науч. конф. «Россия в эпоху революций и реформ. Проблемы истории и историографии» / отв. редактор д-р ист. наук, проф. В.В. Калашников. СПб.: ЛЭТИ, 2022. С. 291–306.
- Ганин А.В. «Честно пойти общей дорогой туда, куда влекут… жизненные потребности страны». История тайных переговоров красных и белых о сдаче Русской армии генерала П.Н. Врангеля в Крыму осенью 1920 г. // Вопросы истории стран Центральной и Юго-Восточной Европы в XIX–XXI вв. / Отв. ред. А.А. Силкин. М.: Институт славяноведения РАН; Белград: Центр по изучению России и Восточной Европы им. М. Йовановича ФФ БУ; Архив Сербской православной церкви; Русский научный институт, 2023 (Шемякинские чтения. Вып. 2). С. 136–164. https://doi.org/10.31168/7576-0495-4.07
Выпуск
Другие статьи выпуска
6 февраля 2024 г. состоялась конференция «Балканы, Малая Азия, Кавказ: исторические, культурные и языковые связи». Конференция проходила в смешанном формате: очно, в Институте славяноведения, и на платформе ZOOM. В работе конференции принимали участие ученые из самых разных научных учреждений России и зарубежья: Института славяноведения РАН, Института языкознания РАН, Института востоковедения РАН, Стамбульского университета, МГУ имени М. В. Ломоносова и т. д. В рамках конференции обсуждался широкий круг вопросов: история стран и народов Юго-Восточной Европы, Малой Азии и Кавказа ― от Средневековья до начала XXI в., культурные и языковые традиции этих народов. Участники конференции в своих выступлениях затрагивали проблемы духовной культуры разных народов, имагологии, межконфессиональных и международных отношений, а также вопросы переселения народов, сохранения и изменения их традиций на новой почве. Отдельное внимание в докладах уделялось тем параллелям, которые существовали и существуют между различными культурами Балкан, Малой Азии и Кавказа, и взаимному влиянию этих культур. Большинство докладов вызвали интерес аудитории, а также желание подискутировать. В ходе обсуждения докладов высказывались не только участники конференции, но и сотрудники, а также гости Института славяноведения РАН. Таким образом, проведенная конференция стала хорошей площадкой для обмена опытом специалистов разных ученых дисциплин и для установления более тесных связей между различными научными учреждениями. Видеозапись конференции доступна на сайте Института славяноведения РАН.
28–29 февраля 2024 года в Саратове в рамках XXIX Фединских чтений состоялась научная конференция «Первая мировая война и революция 1917 г. в русской культуре. К столетию романа К. Федина “Города и годы”». Конференция проходила на базе Государственного музея К. А. Федина. В ней приняли участие литературоведы, историки и искусствоведы Саратовского государственного университета, Института мировой литературы РАН, Института российской истории РАН, Государственного архива Российской Федерации, Московского государственного университета, Вятского государственного университета, Государственного литературного музея, Саратовского государственного художественного музея и, конечно, сотрудники Государственного музея К. А. Федина. Задача конференции ― показать осмысление Первой мировой войны и русской революции в художественных произведениях современников и проанализировать влияние литературы и искусства 1920-х годов на историю отечественной культуры. В докладах были рассмотрены проблемы, связанные с историей написания и публикации литературных произведений, новаторство их поэтики, было показано влияние авангардных течений и направлений на творчество писателей 1920-х годов, введены в оборот новые архивные материалы и эго-документы из фондов Государственного музея К. А. Федина и из фонда Н. Н. Мясоедова Государственного архива Саратовской области. Полемика и дискуссии, возникавшие почти после каждого доклада, доказывают, что, несмотря на столетие, прошедшее со времени выхода в свет романа К. А. Федина и других произведений, анализируемых докладчиками, проблемы, затронутые в этих произведениях, актуальны и сегодня. Кроме того, широкий состав участников конференции способствовал развитию и укреплению связей академической науки с музейным сообществом, а привлечение к участию студентов и аспирантов СГУ стимулировало интерес молодежи к подобным мероприятиям.
XIII Международная конференция «Современная православная гимнография», организованная сотрудниками Научного центра по изучению церковнославянского языка Института русского языка РАН и прошедшая 14 марта 2024 г., была посвящена вопросам перевода, транслитерации, комментирования, текстологии и редактирования православных богослужебных текстов. С докладами выступили ученые, представившие исследования греческих гимнических текстов и их переводов на сирийский, церковнославянский, английский языки. Отдельное внимание было посвящено вопросам церковнославянской книжности и текстологии. О переводческих стратегиях, которые обнаруживаются в церковнославянских и английских православных богослужебных текстах, говорилось в докладах С. В. Дурасова и А. А. Андреева; редактирование, трансформация, графическая передача церковнославянских текстов в разные эпохи обсуждались в докладах Т. И. Афанасьевой, И. А. Корнилаевой, М. В. Нефёдовой, Т. А. Левшенко; создание и функционирование греческих оригинальных гимнографических жанров рассматривались в докладах А. Ю. Никифоровой и О. А. Родионова. Доклады А. А. Лукашевича и А. М. Пентковского были посвящены изосиллабическим и эквимелодическим переводам с греческого на сирийский и старославянский языки соответственно. С. Шашерина представила фрагмент церковнославянской рукописной традиции XVII–XVIII вв., закрепившейся в карпатской униатской среде. В докладе А. А. Плетневой и А. Г. Кравецкого рассматривались молитвы местночтимым русским святым, которые распространялись на гравированных листах до официального прославления этих святых. В докладе, представленном математиками игуменом Пантелеимоном (Королёвым) и Д. П. Петровым, была предложена методика поиска сходств гимнических текстов на церковнославянском материале.
В 2024 г. опубликован первый выпуск каталога славянских рукописных книг молдавского и валашского происхождения, хранящихся в Москве в отделе рукописей Российской государственной библиотеки. Автором и составителем каталога является известный исследователь славяно-румынских и славяно-молдавских культурных связей, историк и археограф Александр Дмитриевич Паскаль. В рецензируемом каталоге представлены описания 22 богослужебных, богословских и иных рукописных книг и их фрагментов XV–XVII веков, выявленных А. Д. Паскалем в рукописном собрании Петра Алексеевича Овчинникова (1843–1912) ― купца-старообрядца, активно коллекционировавшего памятники славянской книжности. Уникальность каталога и интерес этой работы для славяноведения определяются тем обстоятельством, что крупные собрания памятников славяно-молдавской и славяно-румынской книжности, находящиеся в России, ранее не получали подробных систематических описаний. В рецензии охарактеризован состав издания, структура принятых в каталоге описаний, отмечены содержательные особенности некоторых интересных рукописей. Указаны немногочисленные аспекты издания, которые, по мнению рецензента, носят спорный характер. Кроме подробных аналитических описаний кодексов, особого внимания читателей в рецензируемом каталоге заслуживают иллюстрации, демонстрирующие образцы почерков средневековых писцов и орнаментики рукописей. В целом каталог рукописей, подготовленный А. Д. Паскалем, представляет собой ценное и интересное научное издание для ученых-славистов разных специальностей (историков, филологов, искусствоведов), обращающихся в ходе исследований к книжным памятникам периодов Средневековья и раннего Нового времени. Рецензию завершает пожелание о продолжении следующих выпусков издания каталога рукописных памятников славяно-румынского происхождения из обширного собрания Российской государственной библиотеки.
В 2023 г. вышла книга на редкую тему ― о современной истории Болгарии. Дефицит качественных работ на эту тему сам по себе обуславливает интерес к опубликованному труду и необходимость его обзора. Научный сотрудник ИМЭМО РАН Н. А. Подчасов рассмотрел последние десятилетия развития Болгарии. Им в трех главах показаны динамика социально-экономических процессов, внутренней и внешней политики. В книге приводится большое количество фактического материала, статистических сведений, предложена авторская концепция периодизации современной болгарской политики. Особое значение для российского читателя будет иметь первый раздел, касающийся социально-экономического развития страны после транзита 1989 г. В нем помещены сведения о динамике разнообразных показателей в этой сфере, удачно скомпонованные автором в таблицах и графиках. Во второй главе показаны особенности политической жизни страны с упором на последние полтора десятилетия и больше всего на текущий кризис. В третьем же автор демонстрирует внешнюю политику Болгарии на различных направлениях: евроатлантическом, внутрибалканском, российском и китайском. Книга будет полезна исследователям, может использоваться в учебном процессе при подготовке историков и регионоведов, а массового читателя сможет ознакомить с развитием этой страны после того, как она перестала быть одной из социалистических республик.
Обзор посвящен юбилею главного научного сотрудника Института славяноведения РАН, д. ф. н. А. А. Плотниковой, сербокроатиста, филолога-слависта, балканиста, специалиста в области этнолингвистики, лингвогеографии, славянской диалектологии, лексикологии, лексикографии. Научный путь юбиляра связан с Институтом славяноведения РАН, сотрудничать с которым она начала, еще обучаясь в МГУ им. М. В. Ломоносова. После окончания аспирантуры и защиты кандидатской диссертации на тему «Этнолингвистический словарь как лингвистический, этнографический и фольклорный источник (на материале славянских языков и традиций)» (1990) была зачислена в Институт на должность младшего научного сотрудника и прошла путь до главного научного сотрудника в отделе этнолингвистики и фольклора. А. А. Плотникова активно развивает ареальное направление этнолингвистики. В 2005 г. защитила докторскую диссертацию «Этнолингвистическая география Южной Славии». Опубликовала шесть книг; является авторов более 500 научных работ, членом авторского коллектива словарей «Славянские древности» и «Славянская мифология», ответственным редактором сериальных изданий и монографий коллег, организатором науки. С 2007 г. руководила коллективной работой отдела этнолингвистики и фольклора по созданию электронной базы данных Полесского архива; в разное время была руководителем и участником ряда грантов, поддержанных российскими научными фондами. Входит в состав Национального комитета славистов, участвует в работе нескольких комиссий при Международном комитете славистов: по балканскому языкознанию, по этнолингвистике, по изучению старообрядчества. Постоянно сотрудничает с высшей школой, руководит работой аспирантов, в том числе иностранных, вовлекает молодежь в научную деятельность.
Статья посвящена знаменательной дате ― 100-летию со дня рождения выдающегося ученого-филолога, участника Великой Отечественной войны Валерия Васильевича Иванова, чья научная деятельность оказала значительное влияние на развитие отечественной филологии. В статье представлен обзор научных трудов ученого, внесших огромный вклад в изучение истории, диалектологии русского языка, в исследование современного русского литературного языка и лексикографии. В. В. Иванов является автором более 400 научных и учебных трудов по истории и диалектологии русского языка, по современному русскому языку, по проблемам изучения русского языка как иностранного и как средства межнационального общения. Указывается на значимость созданного В. В. Ивановым первого университетского учебника по исторической грамматике русского языка и впервые осуществленного описания фонологической системы древнерусского языка. Отмечается активное участие В. В. Иванова как автора значительных разделов и редактора в коллективных академических изданиях монографий по истории русского языка, в публикациях вузовских учебников по современному русскому языку. В. В. Иванов был одним из редакторов «Русской грамматики» 1980 г., коллектив создателей которой был удостоен Государственной премии СССР. Освещена деятельность В. В. Иванова как блестящего организатора науки, как ученого, имевшего колоссальный международный научный авторитет. Подчеркнута важная роль В. В. Иванова как главного редактора журнала «Русская речь» и члена редколлегии журнала «Филологические науки» в деле филологического просветительства. Труды этого выдающегося ученого продолжают вдохновлять и направлять новое поколение ученых по пути дальнейших исследований и открытий.
Начало славистики в Китае было положено еще в 1708 г., однако славистику в нашей стране до сих пор нельзя назвать популярной научной областью, что проявляется и в достаточно небольшом количестве непосредственно связанных со славистикой научных достижений, и в малом количестве организаций, специализирующихся на славистике. В последние годы под влиянием международных и внутренних факторов, в особенности благодаря выдвижению и реализации инициативы «Один пояс ― один путь (ОПОП)», количество исследователей, интересующихся славистикой, демонстрирует тенденцию к росту и начинают появляться соответствующие исследовательские организации. В статье дается краткий обзор развития славистики в Китае, представлены ведущие научные организации, научные мероприятия и публикации, связанные с этой наукой. Помимо того, особое внимание автора уделяется направлениям и результатам исследований в Институте славянских языков Харбинского педагогического университета, единственном в стране институте, специализирующемся на славянских языках и имеющем соответствующее название, и в Исследовательском центре славянского мира на базе Харбинского педагогического университета при Министерстве образования КНР. Исследовательский коллектив Института и Центра проводит как традиционные, так и инновационные исследования по языкам, образованию, языковому сознанию, литературе, фольклору, искусству славянских стран. В общем, ориентируяcь на высококачественную подготовку специалистов по славистике и развитие дисциплины «славистика», китайские слависты достигли определенных успехов в научной и образовательной областях.
На рубеже XIX–XX вв. в истории отечественной гуманитарной науки произошли два важных примечательных события ― были созданы постоянно действующие заграничные исторические центры: в 1895 г. ― Русский археологический институт в Константинополе, который возглавил византинист Ф. И. Успенский, а в Риме научную работу начал осуществлять ученый корреспондент Российской академии наук, должность которого была учреждена в конце 1902 г. Идея направить в Рим представителя Академии наук возникла в связи с докладной запиской министру иностранных дел министра-резидента при Святом престоле А. П. Извольского от 4 (16) апреля 1895 г. В ней он писал о том, что после решения папы Льва XIII открыть Ватиканский архив (1881) для широкого круга исследователей сюда направили своих представителей и начали систематические исследования ученые различных стран Европы, и предлагал организовать в Риме постоянно действующий Русский исторический институт, наподобие уже открытого в Константинополе. Из-за отсутствия необходимых средств для осуществления этого проекта он был отложен, но все же одобрен и принят в конце 1902 г. решением Государственного совета и затем утвержден Николаем II. Предполагалось, что ученый корреспондент Академии наук отправляется в Рим с тем, чтобы впоследствии организовать там Институт. В качестве возможного претендента рассматривался П. О. Пирлинг (1840–1922), хорошо известный к этому времени автор трудов по истории отношений между Россией и Святым престолом, видный исследователь итальянских архивов и библиотек. Он был русским подданным, но являлся членом Общества Иисуса (иезуитом), а главное ― был католиком и не имел тесных связей с Академией наук. В итоге на должность ученого корреспондента был избран бывший профессор русской истории Юрьевского (Дерптского) университета Е. Ф. Шмурло (1854–1934), который также имел опыт работы в итальянских архивах. Для координации его работы была создана Постоянная историческая комиссия из членов Историко-филологического отделения, которая составила Положение об обязанностях и службе ученого корреспондента и Предварительную инструкцию. Деятельность ученого корреспондента в Риме включала в себя: выработку конкретного плана исследований, основанного на общих принципах Предварительной инструкции и Положения; выявление, копирование архивных материалов из итальянских архивов и библиотек, описание документальных собраний итальянских архивов и библиотек по русской истории, подготовку к публикации, издание материалов в двух сериях изданий ― «Россия и Италия», «Памятники культурных и дипломатических сношений России с Италией»; формирование библиотеки (которая должна была обеспечивать специальной литературой не только самого ученого корреспондента, но и российских ученых, прибывающих в Рим), составление ее каталога; создание палеографической коллекции (для предварительного ознакомления лиц, направляемых Академией наук для работы в итальянских архивах); подготовку различных справок по запросам отдельных исследователей. Хотя должность ученого корреспондента была выборной ― срок одной каденции составлял пять лет, в течение всего периода ее существования, с 1903 по 1924 гг., четыре раза избирался Е. Ф. Шмурло. Во время Первой мировой войны его деятельность осложнялась финансовыми и организационными трудностями, которые особенно усилились в 1918 г., когда он получил от Академии последнюю выплату. В 1918–1920 гг. отношения Шмурло с Академией практически прекратились, а затем в течение некоторого времени носили спорадический характер. Свой последний отчет ученый корреспондент представил ей в 1923 г.
Хотя в большинстве славянских языков десна обозначается потомками одного праславянского слова, детали реконструкции этого слова остаются предметом дискуссии, в научной литературе можно найти целый ряд противоречащих друг другу гипотез, постулирующих для праславянского формы как женского, так и среднего родов с суффиксами *-sna, *-snь, *-sno, *-sla, *-slo, с начальными звуками *d- и *j-. Тщательное изучение материала показывает, что исходной, вероятно, следует признать форму *dęsna (f.). Возможно, сравнительно древним является вариант с диссимиляцией ― *dęsla / *dęslo. Формы, потенциально восходящие к *dęsno и *dęsnь, скорее всего, вторичны и не должны считаться праславянскими. Первая из них возникла в результате переосмысления *dęsna как plurale tantum, вероятно, под влиянием семантически близкого слова *usta ‘рот’, что очень хорошо укладывается в логику смены рода, засвидетельствованную у некоторых других обозначений частей тела в славянских языках. Менее распространенный вариант *dęsnь объясняется влиянием слов с фонетически близким ауслаутом (*basnь, *pěsnь, *plěsnь, *wasnь). Вокализм русской формы десна предпочтительнее объяснять отражением на письме еканья. В нескольких случаях мы сталкиваемся также с народной этимологией. Наиболее распространены обозначения с начальным j-, видимо, возникшие под влиянием *ęzyk ‘язык’. Как менее предпочтительная в статье рассматривается гипотеза фонетического возникновения начального j-. Словенские формы вроде dlsen, dlésna и dlésno скорее всего объясняются контаминацией с глаголом dlsniti ‘щелкнуть’.
В статье рассматривается история восприятия романа Франи Шрамека «Тело» критиками и читателями с момента его выхода в свет в 1919 г. до 90-х гг. ХХ в. Образ героини, созданный Шрамеком, отличался от распространенного в европейской литературе первых десятилетий ХХ века типа «новой женщины». В связи с этим главной темой романа считалось прославление простых радостей, чувственной любви и основанного на ней союза мужчины и женщины в противовес войне, убивающей и радость, и любовь. Критики отмечали типизацию образов героев, символическое столкновение мужского и женского начала, на пересечении которых проявляются правда и смысл жизни, а также импрессионистические средства художественной выразительности, характерные для творчества Шрамека. В настоящей статье предлагается несколько иной взгляд на роман. Есть все основания выделить в качестве главной темы не просто прославление любви и соединение мужского и женского начала, а создание семьи и тот долгий путь, который должны проделать муж и жена, чтобы стать семьей. Для этого в статье рассматривается, что именно Франя Шрамек вкладывает в понятие «семья» и насколько совпадает его понимание семьи с общепринятым. В статье показано, как раскрытию темы служат архитектоника романа и система персонажей. Большое внимание уделено месту и роли так называемых «вставных новелл», историй второстепенных персонажей, казалось бы, не имеющих прямого отношения к движению сюжета. С точки зрения читателя XXI в., несомненным достоинством романа является импрессионистический стиль Франи Шрамека: благодаря ему там, где современные авторы часто прибегают к нарочито грубой физиологии, Шрамек остается художником и поэтом. В статье также подчеркнута актуальность, которую приобретает роман в наши дни, когда тема семьи и демографии становится насущной и для России, и для Европы.
В статье использованы впервые вводимые в научный оборот материалы Архива внешней политики Российской Федерации, а также публикации документов, воспоминания и научные исследования, посвященные крупнейшему событию словацкой истории периода Второй мировой войны ― Словацкому национальному восстанию (СНВ). Автор реконструирует события кануна и хода восстания, подробно останавливается на содействии СССР словацкому партизанскому движению. В работе рассмотрены позиции чехословацкого эмигрантского правительства, некоторых словацких организаций и политических деятелей на Западе, Заграничного руководства КПЧ в Москве в отношении восстания. Показана масштабность развернувшегося национально-освободительного движения в стране. Анализируются причины неудачи выполнения первоначального плана восставших, рассказывается о руководителях СНВ, их политической, экономической и социальной программе, представлениях о принципах государственно-политического устройства новой послевоенной Чехословакии, чешско-словацких отношениях. Дается характеристика действий словацкого военного министра Ф. Чатлоша, отдельных командиров словацкой армии, указывается на отношение к ним со стороны советского руководства. Особое внимание обращено на самоотверженность бойцов Красной армии и 1-го Чехословацкого армейского корпуса, принимавших участие в Восточно-Карпатской операции, уникальность проведения широкомасштабных боевых действий в сложных условиях горной местности. Приведены реальные размеры помощи восставшим оружием, боеприпасами и пр. со стороны СССР и западных союзников ― Великобритании и США. Автор показывает необоснованность мнения отдельных словацких историков, пытающихся возложить вину за поражение восстания на СССР.
Статья посвящена изучению вклада известного словацкого ученого-астронома и политика Милана Растислава Штефаника в создание Чешско-Словацкой армии. Рассмотрено его участие в деятельности Чешско-Словацкого национального совета (ЧСНС) по решению вопроса о переброске пленных чехов и словаков из России во Францию, а впоследствии ― поиску людских ресурсов для организации чешско-словацкого войска во всех странах Антанты, где находились пленные чехи и словаки или значительная часть колонистов. Необходимо отметить, что данная тематика стала актуальной в связи со 100-летними годовщинами с начала Первой мировой войны (2014 г.) и образования независимой Чехословацкой Республики (2018 г.). В современной чешской и словацкой историографии имеется солидный пласт научных изданий, в которых среди прочих тем рассматривается и проблема участия М. Р. Штефаника в деятельности ЧСНС по организации на территории Французской Республики и Итальянского королевства чешско-словацких вооруженных формирований, в то время как в отечественной литературе последнее направление разработано фрагментарно. Проведенное исследование показало, что М. Р. Штефаник, безусловно, сыграл значимую роль как в чешско-словацкой акции за рубежом, так и в деле организации чешско-словацких войсковых частей. Он проявил себя как талантливый дипломат, добившись подписания договора о создании чешско-словацких частей в Италии, а также признания единства Чешско-Словацкой армии во Франции и Италии в политическом отношении. Благодаря миссиям Штефаника стало возможно и пополнение за счет военнопленных чехов и словаков в Итальянском королевстве Чешско-Словацкой армии, являвшейся важнейшим фактором при провозглашении независимой Чехо-Словакии.
Среди большого числа священнослужителей из великорусских губерний, посланных на белорусские земли после ликвидации в 1839 г. действия Брестской церковной унии и массового перехода местного белорусского униатского населения в православие, архимандрит Супрасльского монастыря Николай (Далматов) (1835–1906) выделяется своими особыми заслугами не только перед церковью, но и белорусской культурой в целом. Он в конце XIX ― начале ХХ в. по сути заложил практические и научные основы нынешнего возрождения древнего Супрасльского Благовещенского монастыря, Супрасльской лавры ― крупнейшего на настоящий момент православного центра не только в Польше, но и в странах Европейского Союза. Сын дьячка из орловской глубинки, выпускник Орловской семинарии архимандрит Николай более сорока лет, с 1860 г., служил в белорусской православной среде, в Слуцке, Пинске, Минске и, наконец, в Супрасле, где с 1881 г. он становится настоятелем Благовещенского монастыря и «благочинным монастырей Литовской епархии». Его многогранная четвертьвековая деятельность в Супрасле по восстановлению монастырской жизни, огромная проповедническая работа среди местного населения, создание столь успешно действовавшего Супрасльского Благовещенского Братства снискали архимандриту Николаю заслуженное признание и даже любовь не только, как он сам писал, его «добрых белорусов», но и римо-католиков, а особенно иудеев. Этих «наших ближних, наших сограждан» он в своих пламенных проповедях против «еврейских погромов» всячески как христианин и православный пастырь защищал. Вдумчивый исследователь истории белорусских монастырей, храмов и памятников письменности, архимандрит Николай оставил и богатое печатное научное наследие, главная составляющая которого объемная монография «Супрасльский Благовещенский монастырь: Историко-статистическое описание» (СПб., 1892), не потерявшая своего значения по сей день.
В статье анализируются обстоятельства, способствовавшие карьерному взлету венгерского дворянского рода Кеглевичей, их вхождению в венскую придворную элиту и упрочению положения в рядах венгерской аристократии. Особых успехов в этом добился Йозеф Кеглевич, начинавший службу дворянином посольства в Мадриде и Санкт-Петербурге и по возвращении занявший весомые и почетные должности при дворе и Венгерском королевстве. Ранние этапы его карьеры, прежде всего шесть лет в российской столице, практически не освещены ни в российской, ни в венгерской историографии. В статье на примере Й. Кеглевича рассмотрены статус и обязанности иностранных кавалеров посольства в Санкт-Петербурге и показаны причины и следствия возможных церемониальных конфликтов между российскими властями и дипломатическими миссиями. Для реконструкции событий этого периода в жизни молодого аристократа использованы документы из фондов Архива внешней политики Российской империи, дипломатическая переписка посла Николауса Эстергази, сведения из камер-фурьерских журналов и др. В приложении публикуется перевод письма младшего брата, Сигизмунда Кеглевеча, изъятого у миссионера-капуцина Франца Сотера, отложившийся в фондах АВПРИ ― яркий образец семейной переписки аристократов XVIII в. (оригинал на венгерском языке утерян). Сделан вывод, что во второй половине столетия, как и в правление Карла VI, дипломатическая служба оставалась важнейшей сферой приложения усилий для «экономии чести» (термин А. Печара) венского придворного общества и обеспечивала прочные позиции на последующих этапах карьеры.
Издательство
- Издательство
- ИСл РАН
- Регион
- Россия, Москва
- Почтовый адрес
- 119991 Москва, Ленинский проспект, д. 32-А
- Юр. адрес
- 119991 Москва, Ленинский проспект, д. 32-А
- ФИО
- Никифоров Константин Владимирович (Директор)
- E-mail адрес
- inslav@inslav.ru
- Контактный телефон
- +7 (495) 9381777
- Сайт
- https://inslav.ru